ATERIMA MED to pewna, legalna i bezpieczna firma – jesteśmy na rynku od 2011 roku
Ponad 100 000 razy! Na tyle zleceń wyjechali z nami nasi Opiekunowie przez ponad 10 lat.
Wypłacamy wynagrodzenie zawsze na czas – zgodnie z umową i wcześniejszymi ustaleniami.
Na 78% wszystkich naszych ofert wyjeżdżają ci sami, zadowoleni Opiekunowie. Znajdź swoją stałą ofertę!
Jesteśmy firmą nr 1 w branży opiekuńczej według rankingu firm na portalu opiekunki24.pl.
9,7/10 – nasza ocena wśród polecających nas Opiekunów. Dołącz do grona zadowolonych Opiekunów – sprawdź nasze oferty!
W naszej codziennej pracy kierujemy się mottem: „zaopiekuj się naszym Podopiecznym, a my zaopiekujemy się Tobą”.
Nasi Opiekunowie mają dostęp do bezpłatnych webinarów „Profesjonalni w opiece" z przydatnymi wskazówkami dotyczącymi opieki nad osobami starszymi.
Zapewniamy stałą i indywidualną opiekę Koordynatora.
Nasi Opiekunowie mogą korzystać z nieodpłatnych i indywidualnych porad prawnych.
Organizujemy przejazd w obie strony i zapewniamy bezpieczną podróż ATERIMA Busem od drzwi do drzwi.
Zapewniamy wsparcie psychologiczne przez telefoniczne konsultacje z psychologiem.
Nasi Opiekunowie mają dostęp do wsparcia językowego przez indywidualne konsultacje z lektorem języka niemieckiego oraz kursy językowe.
Zapewniamy wsparcie merytoryczne przez telefoniczne konsultacje w zakresie opieki z Ekspertami Biura Medycznego ATERIMA MED.
Ubezpieczamy każdego Opiekuna prywatnym ubezpieczeniem medycznym, które uprawnia do korzystania z bezpłatnej opieki medycznej na terenie Niemiec i Polski.
Mamy sprawdzone oferty – aktualizujemy status oferty każdorazowo ze zmiennikami.
Mamy zlecenia w atrakcyjnych regionach Niemiec – sprawdź nasze oferty!
Mamy blisko 1000 sprawdzonych ofert – pomagamy dopasować je do preferencji Opiekuna.
Do grona Opiekunów ATERIMA MED dołączył właśnie kolejny Opiekun – dziękujemy za zaufanie.
Teraz nasze oferty przegląda 17 osób. Sprawdź dostępne zlecenia i zarezerwuj najlepsze dla siebie.
W tej chwili nasi Koordynatorzy potwierdzają oferty z 23 Opiekunami.
Dziś zlecenie w Niemczech rozpoczyna aż 64 Opiekunów.
image/svg+xml

Lekcja nr 1: Ich heiße - czyli jak się przedstawić nowej rodzinie

Lekcja nr 1: Ich heiße - czyli jak się przedstawić nowej rodzinie

Aby ułatwić sobie przyswojenie słów związanych z własną prezentacją, stawałam przed lustrem i powtarzałam: "Ich heiße Barbara Oleksy", "Ich komme aus Polen", "Ich wohne in Krakau" czy "Ich bin 51 Jahre alt". W ten sposób uczyłam się dwa razy szybciej! Przed lustrem powtarzałam zdania, ale ćwiczyłam też swoje gesty, by jak najlepiej wypaść przed przyszłym pracodawcą.
1
Na początek kilka zdań, by dowiedzieć się, kto jest kim:
Guten Morgen. Ich heiße Barbara. Ich komme aus Polen.
[Guten Morgen. Iś hajze Barbara. Iś komme aus Polen.]
Dzień dobry. Nazywam się Barbara. Pochodzę z Polski.
Odsłuchaj dialog
Ukryj
Ukryj
Guten Morgen. Ich heiße Heinz. Ich bin der Sohn von Frau Schulz. Ich bringe Sie heim. Wie war Ihre Reise?
[Guten Morgen. Iś hajze Hainc. Iś bin der Zon von Frał Szulc. Iś bringe Zi hajm. Wi war Ire Rajze?]
Dzień dobry. Nazywam się Heinz. Jestem synem pani Schulz. Zawiozę Panią do domu. Jak minęła Pani podróż?
2
Zapytana o czas podróży oraz warunki na drodze, odpowiedziałam:
Danke, gut. Ich hatte Angst, dass der Bus sich wegen des Schneefalls verspätet. Die Straßen waren aber abgeräumt.
[Danke, gut. Iś hate Angst, das der Bus zyś wejgen des Szneefals verszpejtet. Die Sztrasen waren aba abgerojmt.]
Dziękuję, dobrze. Obawiałam się, że autobus będzie miał opóźnienie ze względu na duże opady śniegu. Jednak drogi były odśnieżone.
Odsłuchaj dialog
Ukryj
Ukryj
Und wie lange hat Ihre Reise gedauert?
[Und wi lange hat Ire Rajze gedałert?]
A jak długo trwała podróż?
Fast 10 Stunden. Von Krakau bis München sind es fast 700 Kilometer.
[Fast zejn Sztunden. Fon Krakau bis Mynsien zind es fast zibenhundert Kilometa.]
Prawie 10 godzin. Z Krakowa do Monachium jest prawie 700 km.
3
Syn pani Doris był ciekaw, czy już kiedyś zajmowałam się starszymi osobami. Nie byłam zdziwiona tym pytaniem. Zależało mu na najlepszej opiekunce dla matki.
Haben Sie Erfahrung in der Seniorenpflege? Welche Personen haben Sie bereits betreut?
[Haben Zi Erfarung in der SeniorenPflejge? Welsie Perzonen haben Zi berajc betrojt?]
Ma Pani doświadczenie w opiece nad osobami starszymi? Kim się Pani do tej pory opiekowała?
Odsłuchaj dialog
Ukryj
Ukryj
Ja, ich habe schon Erfahrung als Seniorenbetreuerin, weil ich mich um meine Mutter gekümmert habe.
[Ja, iś habe szon Erfarung als Seniorenbetrojerin, wajl iś miś um majne Muta gekumert habe.]
Mam już doświadczenie jako opiekunka osób starszych, ponieważ opiekowałam się swoją mamą.
Ich verstehe.
[Iś ferszteje.]
Rozumiem.
4
Pan Heinz domyślił się, że jestem zmęczona. Zaproponował, ze weźmie moją walizkę:
Sie sind sicher müde. Ich habe mein Auto hinter dem Bahnhof geparkt. Das sind nur ein paar Minuten zu Fuß.
[Zi zind zysia mude. Iś habe majn Auto hinta dejm Banhof geparkt. Das zind nua ajn par Minuten cu Fus.]
Pewnie jest Pani zmęczona. Moje auto zaparkowałem za dworcem, to tylko kilka minut pieszo.
Odsłuchaj dialog
Ukryj
Ukryj
Ich hole nur meinen Koffer aus dem Bus und dann können wir gehen.
[Iś hole nua majnen Koffa ałs dem Bus und dan kynen wir gejen.]
Wezmę tylko walizkę z autobusu i później możemy iść.
Ich helfe Ihnen, der Koffer ist sicher schwer.
[Iś helfe inen, der Koffa yst zysia szwea.]
Pomogę Pani, walizka jest zapewne ciężka.
Danke.
[Danke.]
Dziękuję.
5
Wyjaśnił, że jedziemy do jego matki. Obiecał, że następnego dnia wprowadzi mnie w nowe obowiązki:
Die Fahrt bis zu meiner Mutter dauert circa 15 Minuten. Morgen komme ich noch mal vorbei und zeige Ihnen alles.
[Di Fart bis zu majner Muta dałert cirka fynfzejn Minuten. Morgen kome iś noch mal forbaj und cajge inen alles.]
Droga do domu mojej mamy zajmie nam 15 minut. Jutro przyjadę do Pani i pokażę Pani wszystko.
Odsłuchaj dialog
Ukryj
Ukryj
Das ist eine gute Idee!
[Das yst ajne gute Idee!]
To jest dobry pomysł!
6
Wiedziałam, że starsza pani już niecierpliwie na mnie czeka. I zastanawiała się, jaka jestem. Po przybyciu na miejsce przywitałyśmy się:
Guten Morgen. Wie heißen Sie?
[Guten Morgen. Wi hajsen Zi?]
Dzień dobry. Jak się Pani nazywa?
Odsłuchaj dialog
Ukryj
Ukryj
Guten Morgen. Ich heiße Barbara.
[Guten Morgen. Iś hajze Barbara.]
Dzień dobry. Nazywam się Barbara.
7
Pani Doris chciała mnie poznać. Interesował ją mój wiek, miejsce zamieszkania oraz rodzina:
Wie alt sind Sie?
[Wi alt zind Zi?]
Ile ma Pani lat?
Odsłuchaj dialog
Ukryj
Ukryj
Ich bin 51 Jahre alt.
[Iś bin ajnundfynfcyś Jare alt.]
Mam 51 lat.
Und wo wohnen Sie?
[Und wo wonen Zi?]
I gdzie Pani mieszka?
Ich wohne in Krakau. Das ist eine Stadt im Süden von Polen.
[Iś wone in Krakał. Das yst ajne Sztad im Zuden von Polen.]
Mieszkam w Krakowie. To miasto na południu Polski.
Haben Sie Kinder?
[Haben Zi Kinda?]
Ma Pani dzieci?
Ja, aber meine Kinder sind schon erwachsen. Meine Tochter studiert Germanistik und mein Sohn ist bereits verheiratet.
[Ja, aba majne Kinda zind szon erwaksen. Majne Tochter sztudirt Germanistik und majn Zon yst berajc ferhajratet.]
Tak, ale moje dzieci są już dorosłe. Córka studiuje germanistykę a mój syn jest żonaty.
Also haben Sie Enkelkinder?
[Alzo haben Zi Enkelkinda?]
Więc ma Pani wnuki?
Leider noch nicht.
[Lajda noch nyśt.]
Niestety jeszcze nie.
8
Na koniec życzliwie zapytała, czy byłam wcześniej w jej kraju:
Sind Sie zum ersten Mal in Deutschland?
[Zind zi cum ersten Mal in Dojczland?]
Jest Pani pierwszy raz w Niemczech?
Odsłuchaj dialog
Ukryj
Ukryj
Ja, das ist mein erster Aufenthalt in Deutschland, aber es gefällt mir bis jetzt sehr.
[Ja, das yst majn erster Ałfenthalt in Dojczland, aba es geffelt mir bis ject zea.]
Tak, to jest mój pierwszy pobyt w Niemczech, ale jak dotąd bardzo mi się podoba.

Nie przegap kolejnej lekcji!

Zapisz się na powiadomienia o nowych lekcjach

Administratorem Państwa danych osobowych jest ATERIMA Europe Sp. z o.o. sp. k. z siedzibą w Krakowie (30-644), ul. Puszkarska 7m zarejestrowana pod numerem KRS 0000850860. Dane kontaktowe inspektora ochrony danych osobowych adres e-mail: daneosobowe@grupaaterima.pl.

Dane osobowe przetwarzane są na podstawie Państwa zgody i na potrzeby informowania Państwa o aktualnych ofertach pracy. Wyrażenie zgody będzie się wiązało z przetwarzaniem przez ATERIMA Europe Sp. z o.o. sp. k. Twoich danych osobowych (w tym wizerunku, jeżeli udostępnisz nam dokumenty ze swoim zdjęciem) z wykorzystaniem środków komunikacji elektronicznej, mail, telefon w tym wiadomości sms. Dane przetwarzane są do czasu wycofania zgody. Wycofanie zgody pozostaje bez wpływu na legalność przetwarzania danych osobowych przed jej wycofaniem. Podanie danych jest dobrowolne, aczkolwiek niezbędne do przesyłania Państwu ofert pracy.

Odbiorcami Państwa danych osobowych są: upoważnieni pracownicy administratora; podmioty przetwarzające dane w jego imieniu; podmioty powiązane i współpracujące z ATERIMA Europe Sp. z o.o. sp. k. (w tym kontrahenci, na rzecz których prowadzone są lub będą procesy rekrutacji oraz podopieczni i koordynatorzy w Niemczech).

Przysługuje Państwu prawo żądania: dostępu do swoich danych osobowych, ich sprostowania, usunięcia, przenoszenia, ograniczenia ich przetwarzania, wniesienia sprzeciwu względem przetwarzania danych jak również prawo do wniesienia skargi do Prezesa Urzędu Ochrony Danych Osobowych. Więcej informacji na temat przetwarzania danych osobowych znajdziesz w naszej Polityce Prywatności. ^zwiń
Wyrażam zgodę na przetwarzanie moich danych osobowych przez ATERIMA Europe Sp. z o.o. sp. k. z siedzibą w Krakowie ul Puszkarska 7M, 30-644 Kraków KRS 0000850860 w celach marketingowych oraz przekazywanie mi informacji handlowych za pomocą środków komunikacji elektronicznej przez ATERIMA Europe Sp. z o.o. sp. k. zgodnie z postanowieniami ustawy z dnia 18 lipca 2002 r. o świadczeniu usług drogą elektroniczną (Dz. U. Nr 144, poz. 204, ze zm.) oraz droga telefoniczną w tym za pośrednictwem SMS. Wyrażenie w/w zgody w szczególności oznacza, że mogą Państwo otrzymywać od firmy ATERIMA Europe Sp. z o.o. sp. k. informacje o merytorycznych wydarzeniach – szkoleniach, kursach językowych, konferencjach czy webinariach oraz promocjach, programach lojalnościowych i kampaniach wizerunkowych, których ATERIMA Europe Sp. z o.o. sp. k. jest organizatorem lub partnerem. Mogą też Państwo otrzymywać wiadomości o wolnych stanowiskach pracy i ofertach zatrudnienia od ATERIMA Europe Sp. z o.o. sp. k. oraz jej partnerów. Szczegółowe informacje znajdują się na naszej stronie www.aterima-med.pl ^ zwiń

Dodaj komentarz

Komentarze

Dorota
Nie bylam jeszcze w Niemczech a bardzo chce i ucze sie w domu .To fakt ,latwo nie wchodzi do glowy ale z mego doswiadczenia najlepiej wchodzi do glowy gdy rozmawiamy w tym jezyku ,ale nie rezygnuje i ucze sie bo chce wyjechac ,pozdrawiam
Agata
wydaje mi się ze niektóre zdania sa za bardzo rozbudowane,prosciej byłoby latwiej i jak dla mnie za szybka wymowa,jestem poczatkujaca.... mimo wszystko nie rezygnuje... :)
Jadwiga Bzdziel
Bardzo przydatne jasno wytlumaczono -dziękuję pozdrawiam
Grażyna
Jestem pełna obaw ale mimo to spróbuję.
ewa nowak
pierwszy raz widzę kurs naprawdę konkretny. i realne rozmowy jakie mogą się zdarzyć w trakcie pracy z osobami niepełnosprawnymi.wszystkim znajomym polecam waszą firmę. Cieszę się , bo chcę nadal jeździć do Niemiec i pracować .Jak dotąd z moimi podopiecznymi miałam mało okazji aby od nich się czegoś nauczyć,bo osoby albo miały z powodu chorób niewyraźną mowę albo zaniki pamięci i słowa były często nieadekwatne do sytuacji.
Kasia
Ludzie prawda jest taka, ze uczenie sie jezyka to proces dlugotrwaly i niestety, ale i trudny. Niemiecki, ktorego uczymy sie w szkole jest zupelnie inny od tego, ktory uslyszymy po przyjezdzie do Niemiec. Nie wspomne, ze wielu Niemcow uzywa tez dialektu, ktory jest skomplikowany. Mozna znac wiele slow, zwrotow, ale trzeba byc w Niemczech, by sie osluchac. Duzo zalezy tez od tego, jakiego pacjenta dostaniecie pod opieke. Jezeli np z demencja, a ja takiego mam to wiele sie przy nim nie nauczycie, bo wiele slow on sam zapomina i myli zwroty. Jestem w Niemczech 2 raz i jakos daje sobie rade, a sama sie uczylam w domu. powodzenia
Ewa
Musze przyznac, ze bardzo dlugo szukalam takiej strony i calkiem przypadkowo natrafilam, dziekuje Pani Basi, bedzie to dla mnie bardzo pomocne. Ewa
piel.
Wymowa dla osób początkujących jest za szybka, przez to bardzo trudno nauczyć się prawidłowej wymowy. Reszta jak dla mnie jest w porządku.
małgosia
jeszcze opowiem wam super historyjkę, zastąpiła mnie Milka, przez telefon klepała gotowe zwroty bez problemu, po przyjeździe okazało się, że kompletnie nic nie rozumie, jak się zacięła albo zapomniała jakiegoś wyrazu, nie umiała się wysłowić, rodzina nazwała ją polską katastrofą, żenada, było mi głupio tego słuchać, zaczynajcie od gramatyki, reszta przyjdzie sama, przez osmozę /najlepsza metoda/
małgosia
Byłam w Niemczech parę m-cy, uczyłam się wszędzie, słuchałam jak rozmawiają ludzie, czytałam napisy, opisy na kosmetykach w Rossmanie, wszystko wchodzi do głowy bez problemów jak ma się podstawy gramatyki, ja miałam 4 lata ogólniaka, myślałam, że zapomniałam, ale wszystko gdzieś tam w głowie było. Ostatnio nauczyłam się pięknego zwrotu, słyszałam jak dziewczyna mówiła do chłopaka "schlaf schon mein schutz" / schon z umlautem tzn. dobrze, pięknie/ ładnie, prawda? pozdro dla wszystkich.
Anka74
Kurs dla każdego , szybka nauka .... Polecam
Alina obermajer
Przejrzyscie zbudowane zdania .Podoba mi sie .Konkretne fachowe zwroty potrzebne w tej pracy Super .
Redakcja serwisu
Janku - bardzo dziękujemy za opinię. Na newsletter można zapisać się np. tutaj: www.aterima-med.pl/niemiecki W ramce obok bohaterki naszych lekcji - Basi mowa jest o bezpłatnym newsletterze - wystarczy kliknąć na podkreślony tekst. Pojawi się okno, w którym będzie można uzupełnić swoje dane do wysyłki newslettera.\n\nPozdrawiamy!
Janek
Witam.\nNiezwykle interesujące,rzeczowe lekcje j.niemieckiego.Chociaż dla mnie jeszcze lektorki mówią za szybko,jednak przyzwyczajam się,gdyż kilkanaście materiałów z tych pięćdziesięciu lekcji jest mi znanych,to nauka mówienia tempem lektorek nie jest dla mnie jeszcze łatwa,ale najważniejsze dla mnie jest to,że rozumiem z lekkim opóźnieniem.\nMam jednak pytanie:jak się zapisać na tej stronie na darmowego\n newslettera? Może jednak na innej stronie www. trzeba to zrobić?\n
Redakcja serwisu
Weronka - dziękujemy za sugestię na temat szkoleń z niemieckiego w Łodzi. Wszystkich chętnych na taki kurs językowy zapraszamy do kontaktu z nami: tel. 12 297 66 55. \n\nPozdrawiamy!
Weronka
Żeby się nauczyć,a potem osłuchać, najpierw trzeba ZROZUMIEĆ, co mówi lektor, droga Hanno. Tak więc zgadzam się z paniami,że wymowa niemieckiego lektora jest za szybka. \nA tak przy okazji... czy przewidujecie Państwo kurs języka niemieckiego w Łodzi? \nMyślę,że chętnych byłoby sporo, wszak to "miasto kobiet w stosownym ku tej pracy wieku:) Pozdrawiam.
Joanna
Aterima to najlepsza firma Rzeczywiście dba o dobro opiekunek Wszystkie informacje są rzeczowe i niewątpliwie przydatne ,zarówno te dotyczące chorób podopiecznych jak i ważnych rad, jak uniknąć sytuacji problemowych Jestem zdecydowana na podjęcie współpracy z tą agencją Jestem wdzięczna za wszystkie materiały,które pomogą mi w przygotowaniu bycia dobrą opiekunką Właśnie uczę się języka dzięki tak dobrze opracowanym rozmówkom No cóż ATERIMA górą Polecam zdecydowanie.
Hanna
Wymowa lektora wcale nie jest szybka, ucząc się lepiej osłuchiwać się z normalnym tempem mowy, niż udziwnionymi spowolnieniami.
EWA Z PODKARPACIA
WSPANIELE OPRACOWYNY MATERIAL DLA OPIKUNEK ,JESTEM OPIKUNKA W OBSZARZE JEZYKA WLOSKIEGO I PRAGNE NAUCZYC SIE NIEMIECKIEGI.JEDNA UWAGA POD WZGLEDEM WOKALNY GLOSY LEKTOROW SA NIE KIEDY NIE CZYTELNE I BARWA NIE PRZYJEMNA ,MOGLI BY TEZ MOWIC BARDZO WOLNO CHOC NIE JEST TO NATURALNE ALE DLA POCZATKUJACYCH ZNACZNIE BARDZIEJ POMOCNE.MOZE WYDACIE PANSTWO PODRECZNIK T MP3 DO ZAKUPIENIA .FAJNY BYLBY TEZ SUPER INTENSYWNY KURS Z ZAMIESZKANIEM TAKI JAK ROBI GO WORK ALE DLA KONDYDATEK Z POLUDNIA POSKI CHETNIE PRZJADE DO KRAKOWA NAWET NA 3 TYGODNIE .POZDRAWIAM
Madzia500
Bardzo dobry kurs ale wymowa lektora szybka i nie można zrozumnieć
Zamów bezpłatne połączenie →