Niemiecki dla Opiekunek

Najlepszy w Polsce kurs języka niemieckiego
z nagraniami AUDIO dla Opiekunek

Czytaj etykiety

Kupujesz w Niemczech środki czystości czy krem dla siebie? Staraj się czytać napisy na opakowaniach. Dużo możesz się nauczyć, a gdy będziesz widzieć etykiety np. codziennie pod prysznicem – świetnie utrwalisz nowe słówka w pamięci.

Basia
Pobierz dodatkowe materiały
lekcja 92

Basia pflegt ihre Haut – czyli chwila dla urody

Kiedy skończy się ta zima? Już tak badzo chciałabym iść na wiosenny spacer bez zimowych kurtek i grubych swetrów. Niestety na razie nie zanosi się na ocieplenie, więc z Leną zamiast na dłuższe spacery do parku, wędrujemy do kawiarni :)

1

Lena to moja przyjaciółka – pochodzi ze Słowacji, a w Niemczech pracuje tak jak ja jako opiekunka osób starszych. Zwykle to ja udzielam Lenie rad i wskazówek, bo dłużej pracuję w opiece. Dzisiaj było odwrotnie, a ja dużo się nauczyłam!

— Gehen wir jetzt einen Kuchen im Café essen? [Gejen wija ject ajnen Kuchen im Kafe esen?]
— Pójdziemy teraz zjeść jakieś ciasto w kawiarni?
— Ja, unbedingt. Aber warte ein Moment, ich muss noch schnell zu Rossmann gehen. [Ja, unbedingt. Aba warte ajn Moment, iś mus noch sznel cu Rosman gejen.]
— Tak, koniecznie. Ale zaczekaj chwilkę, muszę najpierw szybko iść do Rossmanna.
— Na gut, wenn es sein muss. [Na gut, wen es zajn mus.]
— No dobrze, skoro trzeba.
Ukryj Ukryj Odsłuchaj dialog
2

Lena rzeczywiście szybko załatwiła zakupy i poszłyśmy do bardzo przytulnej kawiarenki, która ma przepyszne ciasta.

— Der Apfelstrudel schmeckt ausgezeichnet. [Der Apfelsztrudel szmekt ałsgecajśnet.]
— Ten strudel jabłkowy smakuje wyśmienicie.
— Mein Käsekuchen ist auch sehr gut. [Majn Kejzekuchen yst ałch zea gut.]
— Mój sernik też jest bardzo dobry.
— Lena, was hast du denn in der Drogerie gekauft? [Lena, was hast du den in der Drogeri gekałft?]
— Lena, co w sumie kupiłaś w drogerii?
— Ah, ein paar billige Produkte, aber von sehr guter Qualität. [Ah, ajn paa bilige Produkte, aba fon zea guta Kwalitet.]
— Ach, kilka tanich produktów, ale bardzo dobrej jakości.
— Zum Beispiel? [Cum Bajszpil?]
— Na przykład?
— Zum Beispiel ein Kaffeepeeling. [Cum Bajszpil ajn Kafepiling.]
— Na przykład peeling kawowy.
— Benutzt du so etwas oder kaufst du es als Geschenk für jemanden? [Benuct du zo etfas oda kałfst du es als Geszenk fyr jemanden?]
— Używasz czegoś takiego, czy kupiłaś to jako prezent dla kogoś?
— Basia, natürlich benutze ich es! Auch wenn ich in der Arbeit bin, versuche ich meinen Körper täglich zu pflegen. Du etwa nicht? [Basia, natyrliś benuce iś es! Ałch wen iś in der Arbajt bin, fer-zuche iś majnen Kyrpa tegliś cu pflejgen. Du etwa niśt?]
— Basiu, oczywiście, że używam! Także gdy jestem w pracy, staram się codziennie pielęgnować moje ciało. Ty nie?
— Du weißt ja, ich habe nicht so viel Zeit. [Du wajst ja, iś habe niśt zo fil Cajt.]
— Wiesz, że nie mam za dużo czasu.
— Du brauchst aber nicht viel Zeit dafür. Ein paar Minuten jeden Abend findest du bestimmt. [Du brałchst aba niśt fil Cajt dafyr. Ajn paa Minuten jeden Abend findest du besztymt.]
— Ale nie potrzebujesz na to dużo czasu. Kilka minut każdego wieczoru na pewno znajdziesz.
Ukryj Ukryj Odsłuchaj dialog
3

Lena miała rację. Powinnam bardziej o siebie zadbać. Postanowiłam poprosić przyjaciółkę o kilka rad.

— Was würdest du mir für meine rauen Hände empfehlen? [Was wyrdest du mija fyr majne rałen Hende empfejlen?]
— Co poleciłabyś mi na moje szorstkie ręce?
— Vielleicht eine Hände-Maske aus Paraffin. Das kannst du in einer Drogerie für ein paar Euro kaufen. [Filajśt ajne Hende-Maske ałs Parafin. Das kanst du in ajna Drogeri fyr ajn paa Ojro kałfen.]
— Może jakąś maskę na dłonie z parafiny. To możesz kupić w drogerii za kilka euro.
— Oh, das muss ich ausprobieren. [Oh, das mus iś ałsprobiren.]
— Och, to muszę wypróbować.
— Empfehlenswert ist auch die Kräuter-Creme. Sie duftet schön und befeuchtet die Haut ausgezeichnet. [Empfejlenswert yst ałch di Krojta-Krejme. Zi duftet szyn und befojśtet di Hałt ałsgecajśnet.]
— Warty polecenia jest też krem ziołowy. Pięknie pachnie i znakomicie nawilża skórę.
— Und kennst du irgendwelche Tipps für ein frisches Gesicht? [Und kenst du irgendwelsie Typs fyr ajn fryszes Gezyśt?]
— A znasz jakieś wskazówki dla świeżej (promiennej) twarzy?
— Ja, du solltest dir unbedingt eine Gesichtsmaske aus Gurken vorbereiten. Du brauchst dazu 2 Gurkenscheiben, 2 Esslöffel Quark und einen Teelöffel Zitronensaft. [Ja, du zoltest dija unbedingt ajne Gezyśtsmaske ałs Gurken forberajten. Du brałchst dacu cfaj Gurkenszajben, cfaj Eslyfel Kwark und ajnen Teelyfel Citronenzaft.]
— Tak, powinnaś sobie koniecznie przygotować maskę na twarz z ogórków. Potrzebujesz do tego dwóch plasterków ogórka, dwie łyżki twarożku i jedną łyżeczkę soku z cytryny.
— So einfach? [Zo ajnfach?]
— Tak prosto?
— Ja, genau. Quark und Zitronensaft vermengen, dann die cremige Masse aufs Gesicht auftragen und die Gurkenscheiben auf die Augen. Die Maske 15 Minuten einwirken lassen. Danach mit warmem Wasser abspülen. [Ja, genał. Kwark und Citronenzaft fermengen, dan di kremige Mase ałfs Gezyśt ałftragen und di Gurkenszajben ałf di Ałgen. Di Maske fynfcejn Minuten ajnwirken lasen. Danach mit warmem Wasa abszpylen.]
— Tak, dokładnie. Twarożek i sok z cytryny wymieszać, następnie nanieść kremową masę na twarz, a plasterki ogórka na oczy. Maskę zostawić na 15 minut. Potem zmyć ciepłą wodą.
— Das mache ich noch heute! [Das mache iś noch hojte!]
— Zrobię to jeszcze dzisiaj!
— Und wenn du einen Sonnenbrand bekommst, dann empfehle ich dir eine selbstgemachte Kühlungsmaske aus Papaya. Die Papaya zerstampfen und einfach mit Milch und Honig dick auf dein Gesicht schmieren und dann 15 Minuten lang einwirken lassen. [Und wen du ajnen Zonenbrand bekomst, dan empfejle iś dija ajne zelbstgemachte Kylungsmaske ałs Papaja. Di Papaja cersztampfen und ajnfach mit Milś und Honiś dik ałf dajn Gezyśt szmiren und dan fynfcejn Minuten lang ajnwirken lasen.]
— A kiedy dostaniesz oparzenia słonecznego, wtedy polecam Ci samodzielnie zrobioną maskę chłodzącą z papai. Papaję rozgnieść i po prostu rozsmarować grubą warstwą z mlekiem i miodem na twarzy, następnie zostawić na 15 minut.
— Das muss ich mir gleich aufschreiben. Danke, Lena! [Das mus iś mija glajś ałfszrajben. Danke, Lena!]
— To muszę sobie zaraz zapisać. Dziękuję, Lena!
— Kein Problem! [Kajn Problejm!]
— Żaden problem!
Ukryj Ukryj Odsłuchaj dialog

Podczas spotkania zrobiłam sobie małe notatki, żeby nic nie pomylić. Potem w domu wypróbowałam receptury Leny i muszę przyznać, że byłam bardzo zadowolona. Teraz ja je polecam Wam!

Dodaj komentarz

Na podany adres e-mail zostanie wysłany link potwierdzający dodanie komentarza. Adres e‑mail nie będzie prezentowany na stronie.
Danuta:

super lekcja,i bardzo konkretna w treści.Podoba mi sie i proszę o następne materiały