ATERIMA MED to pewna, legalna i bezpieczna firma – jesteśmy na rynku od 2011 roku
Ponad 100 000 razy! Na tyle zleceń wyjechali z nami nasi Opiekunowie przez ponad 10 lat.
Wypłacamy wynagrodzenie zawsze na czas – zgodnie z umową i wcześniejszymi ustaleniami.
Na 78% wszystkich naszych ofert wyjeżdżają ci sami, zadowoleni Opiekunowie. Znajdź swoją stałą ofertę!
Jesteśmy firmą nr 1 w branży opiekuńczej według rankingu firm na portalu opiekunki24.pl.
9,7/10 – nasza ocena wśród polecających nas Opiekunów. Dołącz do grona zadowolonych Opiekunów – sprawdź nasze oferty!
W naszej codziennej pracy kierujemy się mottem: „zaopiekuj się naszym Podopiecznym, a my zaopiekujemy się Tobą”.
Nasi Opiekunowie mają dostęp do bezpłatnych webinarów „Profesjonalni w opiece" z przydatnymi wskazówkami dotyczącymi opieki nad osobami starszymi.
Zapewniamy stałą i indywidualną opiekę Koordynatora.
Nasi Opiekunowie mogą korzystać z nieodpłatnych i indywidualnych porad prawnych.
Organizujemy przejazd w obie strony i zapewniamy bezpieczną podróż ATERIMA Busem od drzwi do drzwi.
Zapewniamy wsparcie psychologiczne przez telefoniczne konsultacje z psychologiem.
Nasi Opiekunowie mają dostęp do wsparcia językowego przez indywidualne konsultacje z lektorem języka niemieckiego oraz kursy językowe.
Zapewniamy wsparcie merytoryczne przez telefoniczne konsultacje w zakresie opieki z Ekspertami Biura Medycznego ATERIMA MED.
Ubezpieczamy każdego Opiekuna prywatnym ubezpieczeniem medycznym, które uprawnia do korzystania z bezpłatnej opieki medycznej na terenie Niemiec i Polski.
Mamy sprawdzone oferty – aktualizujemy status oferty każdorazowo ze zmiennikami.
Mamy zlecenia w atrakcyjnych regionach Niemiec – sprawdź nasze oferty!
Mamy blisko 1000 sprawdzonych ofert – pomagamy dopasować je do preferencji Opiekuna.
Do grona Opiekunów ATERIMA MED dołączył właśnie kolejny Opiekun – dziękujemy za zaufanie.
Teraz nasze oferty przegląda 17 osób. Sprawdź dostępne zlecenia i zarezerwuj najlepsze dla siebie.
W tej chwili nasi Koordynatorzy potwierdzają oferty z 23 Opiekunami.
Dziś zlecenie w Niemczech rozpoczyna aż 64 Opiekunów.
image/svg+xml

Lekcja nr 91: Basia und das Burnout-Syndrom – czyli wypalona opiekunka

Lekcja nr 91: Basia und das Burnout-Syndrom – czyli wypalona opiekunka

Z mojego doświadczenia wynika, że języka obcego za granicą najwolniej uczą się osoby… nieśmiałe! Bo odważny próbuje mówić, nawet jeśli nie do końca mu wychodzi. Odważny też dopyta i poprosi, żeby powtórzyć. Na nowy rok takiej odwagi Wam życzę!
1
Okres, o którym chcę Wam opowiedzieć, to nie był dla mnie dobry czas. Byłam stale zmęczona, wszystko mnie męczyło albo denerwowało. Starałam się nie pokazywać tego na zewnątrz, ale chyba nie zawsze mi to wychodziło. Uświadomił mi to pewnego dnia pan Hans.
Danke schön Frau Oleksy für das Mittagessen.
[Danke szyn Frał Oleksy fyr das Mitagesen.]
Dziękuję bardzo Pani Oleksy za obiad.
Odsłuchaj dialog
Ukryj
Ukryj
Bitte.
[Byte.]
Proszę.
Ist bei Ihnen alles in Ordnung?
[Yst baj Inen ales in Ordnung?]
Czy wszystko u Pani w porządku?
Es geht.
[Es gejt.]
W miarę.
Ich habe den Eindruck, dass Sie sich nicht mehr wohl bei uns fühlen.
[Iś habe den Ajndruk, das Zi ziś niśt mea wol baj uns fylen.]
Mam wrażenie, że już nie czuje się Pani u nas dobrze.
Ah ja? Woher denn solche Vermutungen?
[Ah ja? Woheja den zolsie Fermutungen?]
O tak? Skąd takie przypuszczenia?
Verstehen Sie es nicht falsch, aber Sie lächeln fast nicht mehr, Sie kochen fast jeden Tag das selbe. Früher haben Sie fast jeden Tag Einkäufe gemacht und abwechslungsreich gekocht.
[Fersztejen Zi es niśt falsz, aba Zi lesieln fast ni mea, Zi kochen fast jeden Tag das zelbe. Fryja haben Zi fast jeden Tag Ajnkojfe gemacht und abwekslungsrajś gekocht.]
Niech Pani mnie nie zrozumie źle, ale już się Pani prawie nie uśmiecha. Gotuje Pani prawie codziennie to samo. Wcześniej robiła Pani zakupy prawie codziennie i gotowała przeróżne potrawy.
Na ja...
[Na ja...]
No cóż...
2
Zauważyłam, że pan Hans mówi bardzo spokojnie. Wyglądał na naprawdę zmartwionego…
Außerdem habe ich auch bemerkt, dass sie sehr viel Zeit alleine im Zimmer verbringen. Sie widmen weniger Zeit meiner Mutter. Das ist für mich sehr traurig, denn sie braucht Aufmerksamkeit.
[Ałserdejm habe iś ałch bemerkt, das Zi zer fil Cajt alajne im Cima ferbringen. Zi widmen weniga Cajt majna Muta. Das yst fyr miś zea trałriś, den zi brałcht Ałfmerkzamkajt.]
Poza tym zauważyłem, że spędza Pani bardzo dużo czasu samotnie w pokoju. Poświęca Pani mniej czasu mojej mamie. To mnie smuci, przecież ona potrzebuje uwagi.
Odsłuchaj dialog
Ukryj
Ukryj
Vielleicht haben Sie Recht Herr Schulz. Ich glaube, ich bin überfordert und vermisse meine Familie. Alle Tage sehen hier gleich aus.
[Filajśt haben Zi reśt Her Szulc. Iś glałbe, iś bin yberfordert und fermise majne Familje. Ale Tage zejen hija glajś ałs.]
Może ma Pan racje, Panie Schulz. Wydaje mi się, że jestem przeciążona i tęsknię za moją rodziną. Wszystkie dni wyglądają tu tak samo.
Das finde ich sehr schade. Gefällt es Ihnen bei uns nicht mehr?
[Das finde iś zer szade. Gefelt es Inen baj uns niśt mea?]
To wielka szkoda. Nie podoba się Pani już u nas?
Doch, ich habe mich schon sehr an Frau Schulz gewöhnt. Ich bin aber schon sehr müde und fühle mich erschöpft.
[Doch, iś habe miś szon zea an Frał Szulc gewynt. Iś bin aba szon zea myde und fyle miś erszypft.]
Ależ nie, przyzwyczaiłam się już do pani Schulz. Jestem już tylko bardzo zmęczona i czuję się wyczerpana.
Schade, dass Sie mir früher nichts davon gesagt haben. Ich befürchte, Sie leiden an einem Burnout-Syndrom. Das habe ich einige Jahre zuvor auch durchgemacht.
[Szade, das Zi mija fryja niśc dafon gezagt haben. Iś befyrśte, Zi lajden an ajnem Bernałt-Zyndrom. Das habe iś ajnige Jahre cufor ałch durśgemacht.]
Szkoda, że nie powiedziała mi nic Pani wcześniej. Obawiam się, że cierpi Pani na syndrom wypalenia. Kilka lat temu też to przechodziłem.
Haben Sie Ihre Arbeit gewechselt?
[Haben Zi Ire Arbajt gewekselt?]
Zmienił Pan pracę?
Nein, Frau Oleksy. Ich brauchte eine längere Pause. Ich schlage vor, Sie machen sich eine längere Pause zu Hause in Polen. Vielleicht bleiben Sie für 3-4 Monate in Polen und kommen zu Kräften?
[Najn, Frał Oleksy. Iś brałchte ajne lengere Pałze. Iś szlage for, Zi machen ziś ajne lengere Pałze cu Hałze in Polen. Filajśt blajben Zi fyr draj-fija Monate in Polen und komen cu Kreften?]
Nie Pani Oleksy. Potrzebowałem dłuższej przerwy. Proponuję, żeby Pani zrobiła sobie dłuższą przerwę w domu, w Polsce. Może zostanie Pani na 3-4 miesiące w Polsce i zbierze siły?
Ich weiß nicht…
[Iś wajs niśt...]
Nie wiem...
3
Właściwie to sama myślałam o tym, że może powinnam trochę odpocząć…
Sonst werden Sie immer frustrierter, da hilft nichts anderes.
[Zonst werden Zi yma frustrirta, da hilft niśc anderes.]
W przeciwnym razie będzie Pani bardziej sfrustrowana, tu nic innego nie pomoże.
Odsłuchaj dialog
Ukryj
Ukryj
Einverstanden Herr Schulz. Ich rufe morgen ATERIMA MED an und werde versuchen dieses Problem zu lösen.
[Ajnfersztanden Her Szulc. Iś rufe morgen ATERIMA MED an und ferzuche dizes Problem cu lysen.]
Rozumiem Panie Schulz. Jutro zadzwonię do ATERIMA MED i spróbuję rozwiązać ten problem.
Sie werden sehen, dass wir bestimmt eine Lösungen finden werden. Und vergessen Sie es nicht – Sie sind bei uns immer herzlich willkommen.
[Zi werden zejen, das wija beztymt ajne Lysung finden werden. Und fergesen Zi es niśt - Zi zind baj uns yma hercliś wilkomen.]
Zobaczy Pani, że znajdziemy jakieś rozwiązanie. I niech Pani nie zapomni, że jest Pani u nas zawsze mile widziana.
Vielen Dank für das Gespräch.
[Filen Dank fyr das Geszpreś.]
Dziękuję bardzo za rozmowę.
Frau Oleksy, wenn es sich um das Wohlbefinden meiner Mutter handelt, dann können Sie sich immer auf mich verlassen.
[Frał Oleksy, wen es ziś um das Wolbefinden majna Muta handelt, dan kynnen Zi ziś yma ałf miś ferlasen.]
Pani Oleksy, jeśli chodzi o dobre samopoczucie mojej mamy, to może Pani zawsze na mnie polegać.
Nie przegap kolejnej lekcji! Zapisz się na powiadomienia o nowych lekcjach
Administratorem Państwa danych osobowych jest ATERIMA Europe Sp. z o.o. sp. k. z siedzibą w Krakowie (30-644), ul. Puszkarska 7m zarejestrowana pod numerem KRS 0000850860. Dane kontaktowe inspektora ochrony danych osobowych adres e-mail: daneosobowe@grupaaterima.pl.

Dane osobowe przetwarzane są na podstawie Państwa zgody i na potrzeby informowania Państwa o aktualnych ofertach pracy. Wyrażenie zgody będzie się wiązało z przetwarzaniem przez ATERIMA Europe Sp. z o.o. sp. k. Twoich danych osobowych (w tym wizerunku, jeżeli udostępnisz nam dokumenty ze swoim zdjęciem) z wykorzystaniem środków komunikacji elektronicznej, mail, telefon w tym wiadomości sms. Dane przetwarzane są do czasu wycofania zgody. Wycofanie zgody pozostaje bez wpływu na legalność przetwarzania danych osobowych przed jej wycofaniem. Podanie danych jest dobrowolne, aczkolwiek niezbędne do przesyłania Państwu ofert pracy.

Odbiorcami Państwa danych osobowych są: upoważnieni pracownicy administratora; podmioty przetwarzające dane w jego imieniu; podmioty powiązane i współpracujące z ATERIMA Europe Sp. z o.o. sp. k. (w tym kontrahenci, na rzecz których prowadzone są lub będą procesy rekrutacji oraz podopieczni i koordynatorzy w Niemczech).

Przysługuje Państwu prawo żądania: dostępu do swoich danych osobowych, ich sprostowania, usunięcia, przenoszenia, ograniczenia ich przetwarzania, wniesienia sprzeciwu względem przetwarzania danych jak również prawo do wniesienia skargi do Prezesa Urzędu Ochrony Danych Osobowych. Więcej informacji na temat przetwarzania danych osobowych znajdziesz w naszej Polityce Prywatności. ^zwiń
Wyrażam zgodę na przetwarzanie moich danych osobowych przez ATERIMA Europe Sp. z o.o. sp. k. z siedzibą w Krakowie ul Puszkarska 7M, 30-644 Kraków KRS 0000850860 w celach marketingowych oraz przekazywanie mi informacji handlowych za pomocą środków komunikacji elektronicznej przez ATERIMA Europe Sp. z o.o. sp. k. zgodnie z postanowieniami ustawy z dnia 18 lipca 2002 r. o świadczeniu usług drogą elektroniczną (Dz. U. Nr 144, poz. 204, ze zm.) oraz droga telefoniczną w tym za pośrednictwem SMS. Wyrażenie w/w zgody w szczególności oznacza, że mogą Państwo otrzymywać od firmy ATERIMA Europe Sp. z o.o. sp. k. informacje o merytorycznych wydarzeniach – szkoleniach, kursach językowych, konferencjach czy webinariach oraz promocjach, programach lojalnościowych i kampaniach wizerunkowych, których ATERIMA Europe Sp. z o.o. sp. k. jest organizatorem lub partnerem. Mogą też Państwo otrzymywać wiadomości o wolnych stanowiskach pracy i ofertach zatrudnienia od ATERIMA Europe Sp. z o.o. sp. k. oraz jej partnerów. Szczegółowe informacje znajdują się na naszej stronie www.aterima-med.pl ^ zwiń

Dodaj komentarz

Komentarze

dorotka
Czy ten co czyta tto moze robic to wolniej. on czyna na bezdechu.
Redakcja serwisu
Pani Doroto, dziękujemy za opinię, postaramy się zwrócić uwagę na tempo wypowiedzi przy tworzeniu kolejnych lekcji. Pozdrawiamy! :)
Monia
Fajnie ze poruszanie temat zawodowego wypalenia opiekunek bo to jest duzy problem, pozdrawiam!
Zamów bezpłatne połączenie →