Zadzwoń już teraz!
Lekcja nr 82: Heute ist nicht mein Tag – czyli jak poprawić sobie dzień
Lekcja nr 82: Heute ist nicht mein Tag – czyli jak poprawić sobie dzień

Czy Ty też czasem sobie myślałaś, że nigdy się tego niemieckiego nie nauczysz? Że po prostu Ci to nie wchodzi do głowy? Ja też! I to wiele razy! Grunt to nie poddawać się. Zrób sobie dobrą kawę, idź na spacer, zjedz coś pysznego i… ucz się dalej :)
1
W piątki po południu mam wolny czas dla siebie i tak samo udało się umówić Lenie z rodziną jej podopiecznej. Dlatego często w te dni razem gdzieś wychodzimy. Właśnie w pewien lutowy piątek odebrałam telefon od Leny.
Hallo, Basia, Lena am Apparat. Ich wollte fragen, ob du heute Nachmittag Lust auf einen Spaziergang hättest?
[Halo, Basia, Lena am Aparat. Iś wolte fragen, ob du hojte Nachmytag Lust ałf ajnen Szpacijagang hetest?]
Halo, Basiu, Lena przy telefonie. Chciałam spytać, czy miałabyś dzisiaj popołudniu ochotę na jakiś spacer?
Odsłuchaj dialog
Ukryj
Ukryj
Hallo, Lena. Eigentlich hatte ich heute vor in meiner Freizeit Deutsch zu lernen.
[Halo, Lena. Ajgentliś hate iś hojte for in majna Frajcajt Dojcz cu lernen.]
Halo, Lena. Właściwie miałam zamiar pouczyć się niemieckiego w moim czasie wolnym.
Oh, das ist ja so schade.
[Oh, das yst ja zo szade.]
Och, to taka szkoda.
Ist alles in Ordnung bei dir?
[Yst ales in Ordnung baj dija?]
Wszystko u Ciebie w porządku?
Ich habe heute einen schweren Tag. Meine Patientin hat schlechte Laune und mein Sohn ist krank.
[Iś habe hojte ajnen szwejren Tag. Majne Pacjentin hat szleśte Lałne und majn Zon yst krank.]
Mam dzisiaj ciężki dzień. Moja pacjentka ma zły humor, a mój syn jest chory.
Ich verstehe. Keine Sorge, treffen wir uns im Café um 17:00 Uhr?
[Iś ferszteje. Kajne Zorge, trefen wija uns im Kafe um zibcejn Uła?]
Rozumiem. Nie martw się, spotkamy się w kawiarni o 17:00?
Das wäre wunderbar. Danke, Basia.
[Das wejre wundabaa. Danke, Basia.]
Byłoby wspaniale. Dziękuję, Basiu.
Bis bald.
[Bis bald.]
Do potem.
2
Lena brzmiała przez telefon na bardzo zmartwioną. Dlatego tym bardziej na nasze spotkanie postanowiłam uzbroić się w dobry humor, by podnieść moją przyjaciółkę na duchu. W kawiarni od razu zamówiłam coś słodkiego i namawiałam do tego także Lenę.
Ich möchte ein Stück Käsekuchen und einen Tee, und du, Lena?
[Iś myśte ajn Sztyk Kejzekuchen und ajnen Tee, und du, Lena?]
Chciałabym kawałek sernika i herbatę, a Ty, Lena?
Odsłuchaj dialog
Ukryj
Ukryj
Ich nehme den Apfelkuchen und Melisse zum Trinken.
[Iś nejme den Apfelkuchen und Melise cum Trinken.]
Wezmę szarlotkę i melisę do picia.
Gute Wahl, Melisse wird dir helfen sich zu entspannen und Kuchen verbessert dir die Laune.
[Gute Wal, Melise wird dija helfen ziś cu entszpanen und Kuchen ferbesert dija di Lałne.]
Dobry wybór, melisa pomoże Ci się odprężyć, a ciasto poprawi Ci humor.
Ich weiß nicht, ob das wirklich hilft.
[Iś wajs niśt, ob das wirkliś hilft.]
Nie wiem, czy to naprawdę pomoże.
Was ist den passiert?
[Was yst den pasirt?]
Co się stało?
Ah, mein Sohn hat Lungenentzündung. Er ist jetzt im Krankenhaus.
[Ah, majn Zon hat Lungenentcyndung. Er yst ject im Krankenhałs.]
Ach, mój syn ma zapalenie płuc. Jest teraz w szpitalu.
Er ist bestimmt in guten Händen und wird bald wieder gesund.
[Er yst besztymt in guten Henden und wird bald wida gezund.]
On jest na pewno w dobrych rękach i będzie wkrótce zdrowy.
Ich weiß, aber ich würde ihn jetzt gerne besuchen.
[Iś wajs, aba iś wyrde in ject gerne bezuchen.]
Wiem, ale chętnie bym go teraz odwiedziła.
Ruf ihn doch an. Er ist erwachsen und fühlt sich morgen bestimmt etwas besser.
[Ruf in doch an. Er yst erwaksen und fylt ziś morgen besztymt etfas besa.]
Zadzwoń do niego. Jest dorosły i będzie czuł się jutro na pewno trochę lepiej.
Ich hoffe es. Das ist aber nicht das einzige Problem – meine Patientin hat heute fast gar nicht in der Nacht geschlafen, wollte nichts essen und hat mich angeschrien, weil ich vergessen habe, Milch zu kaufen.
[Iś hofe es. Das yst aba niśt das ajncige Problejm – majne Pacjentin hat hojte fast gaa niśt in der Nacht geszlafen, wolte nyśc esen und hat miś angeszrijen, wajl iś fergesen habe Milś cu kałfen.]
Mam nadzieję. To jednak nie jedyny problem – moja pacjentka prawie nie spała dzisiaj w nocy, nie chciała nic zjeść i nakrzyczała na mnie, bo zapomniałam kupić mleko.
Das passiert manchmal, wenn Menschen nicht gut ausschlafen. Sie sind erschöpft und nervös.
[Das pasirt manśmal, wen Menszen niśt gut ałsszlafen. Zi zind erszypft und nerwys.]
To zdarza się czasami, kiedy ludzie nie wyśpią się dobrze. Są wyczerpani i nerwowi.
3
Tłumaczyłam Lenie, że osoby starsze często mają problem z kontrolowaniem swoich emocji – zwłaszcza jeśli cierpią na demencję. Trzeba pamiętać, że często jest to objaw choroby, nie należy tego brać do siebie.
Der Kuchen war wirklich lecker.
[Der Kuchen wa wirkliś leka.]
Ciasto było naprawdę pyszne.
Odsłuchaj dialog
Ukryj
Ukryj
Mir hat er auch sehr gut geschmeckt.
[Mija hat er ałch zea gut geszmekt.]
Mnie też bardzo smakowało.
Danke, dass du Zeit für mich gefunden hast. Es geht mir schon besser.
[Danke, das du Cajt fyr miś gefunden hast. Es gejt mija szon besa.]
Dziękuję, że znalazłaś dla mnie czas. Jest mi już teraz lepiej.
Gern geschehen. Mir hilft es auch immer, wenn ich mich aussprechen kann.
[Gern geszejen. Mija hilft es ałch yma, wen iś miś ałsszpresien kan.]
Nie ma za co. Mnie też zawsze pomaga, kiedy mogę się wygadać.
Und was machst du, wenn du stressige Situationen am Arbeitsplatz in Deutschland hast?
[Und was machst du, wen du sztresige Zituacjonen am Arbajtsplac in Dojczland hast?]
A co Ty robisz, kiedy masz stresujące sytuacje na miejscu pracy w Niemczech?
Zum Glück ist Herr Schulz – der Sohn von meiner Patientin – eine große Unterstützung für mich. Er hilft mir sehr gerne und ich kann ihn auch jederzeit anrufen.
[Cum Glyk yst Her Szulc – der Zon fon majna Pacjentin – ajne grose Untasztycung fyr miś. Er hilft mija zea gerne und iś kan in ałch jedacajt anrufen.]
Na szczęście pan Schulz – syn mojej pacjentki – jest dla mnie wielkim wsparciem. Pomaga mi bardzo chętnie i mogę do niego w każdej chwili zadzwonić.
Das ist ja nett von ihm.
[Das yst ja net fon im.]
To miło z jego strony.
Genau. Wenn ich wirklich Probleme in der Arbeit habe, rufe ich immer meine Koordinatorin bei ATERIMA MED an. Sie ist immer nett und hilfsbereit.
[Genał. Wen iś wirkliś Problejme in der Arbajt habe, rufe iś yma majne Koordinatorin baj ATERIMA MED an. Zi yst yma net und hilfsberajt.]
Dokładnie. Kiedy naprawdę mam problemy w pracy, dzwonię zawsze do mojej koordynatorki w ATERIMA MED. Jest zawsze miła i pomocna.
Und wenn etwas z. B. am Samstag passiert?
[Und wen etfas cum Bajszpil an Zamstag pasirt?]
A jeśli coś dzieje się np. w sobotę?
Wenn wirklich etwas Unerwartetes und Wichtiges vorkommt, dann kann ich die sog. Notrufnummer bei meiner Firma wählen und man bekommt dort Hilfe.
[Wen wirkliś etfas Unerwartetes und Wiśtiges forkomt, dan kan iś di zogenante Notrufnuma baj majna Firma wejlen und man bekomt dort Hilfe.]
Jeśli naprawdę wydarza się coś nieoczekiwanego i ważnego, wtedy mogę wybrać tzw. numer alarmowy w mojej firmie i otrzymuje się tam pomoc.
Musstest du schon mal anrufen?
[Mustest du szon mal anrufen?]
Musiałaś już kiedyś zadzwonić?
Nein, zum Glück nicht. Aber meine Freundin hat angerufen, als sie sofort nach Polen fahren musste, da ihr Mann Herzinfarkt bekam.
[Najn, cum Glyk niśt. Aba majne Frojndin hat angerufen, als zi zofort nach Polen faren muste, da ija Man Herc-infarkt bekam.]
Nie, na szczęście nie. Ale moja przyjaciółka zadzwoniła, kiedy musiała jechać nagle do Polski, bo jej mąż miał zawał.
Du fühlst dich bestimmt gut von deinem Arbeitgeber betreut?
[Du fylst diś besztymt gut fon dajnem Arbajtgejba betrojt?]
Z pewnością czujesz się dobrze zaopiekowana przez Twojego pracodawcę?
Ja, das ist für mich sehr wichtig. ATERIMA MED bietet auch professionelle Hilfe in schweren Situationen an.
[Ja, das yst fyr miś zea wiśtyś. ATERIMA MED bitet ałch profesjonele Hilfe in szwejren Zitułacjonen an.]
Tak, to jest dla mnie bardzo ważne. ATERIMA MED oferuje profesjonalną pomoc w trudnych sytuacjach.
Wirklich? Und wie funktioniert so was?
[Wirkliś? Und wi funkcjonirt zo was?]
Naprawdę? I jak coś takiego funkcjonuje?
Es gibt Tage, an denen man anrufen kann um mit einem Spezialisten zu sprechen. Er stärkt dir den Rücken und gibt wertvolle Tipps.
[Es gibt Tage, an dejnen man anrufen kan um mit ajnem Szpecjalisten cu szpresien. Er szterkt dija den Ryken und gibt wertfole Typs.]
Są dni, w które można zadzwonić, żeby porozmawiać ze specjalistą. Wspiera Cię i daje wartościowe porady.
Das wäre sehr nützlich in manchen Situationen, denn unsere Arbeit ist sehr stressig.
[Das wejre zea nycliś in mansien Zitułacjonen, den unzere Arbajt yst zea sztresyś.]
To byłoby pożyteczne w wielu sytuacjach, bo nasza praca jest stresująca.
Da stimme ich dir völlig zu.
[Da sztyme iś dija fyliś cu.]
W pełni się tu z Tobą zgadzam.
Danke, Basia, für das Treffen. Du hast mir sehr geholfen.
[Danke, Basia, fyr das Trefen. Du hast mija zea geholfen.]
Dziękuję, Basiu, za spotkanie. Bardzo mi pomogłaś.
Du kannst dich immer auf mich verlassen. Ich wünsche dir alles Beste und wünsche deinem Sohn gute Besserung.
[Du kanst diś yma ałf miś ferlasen. Iś wynsze dija ales Beste und wynsze dajnem Zon gute Beserung.]
Zawsze możesz na mnie polegać. Życzę Ci wszystkiego najlepszego i życzę Twojemu synowi szybkiego powrotu do zdrowia.
Bis bald!
[Bis bald!]
Do potem!
Dodaj komentarz
Komentarze