Niemiecki dla Opiekunek

Najlepszy w Polsce kurs języka niemieckiego
z nagraniami AUDIO dla Opiekunek

Idź do kina!

Od razu uprzedzam, że bilety są droższe niż w Polsce, ale mimo to zachęcam do pójścia do kina. Napisy w Niemczech są bardzo rzadko, więc wybierz jakiś luźny film. Trzymam za Ciebie kciuki!

Basia
Pobierz dodatkowe materiały
lekcja 79

Basia im Kino – czyli niemiecki na wielkim ekranie

Od czasu do czasu znajome opiekunki podpytują mnie, jak spędzać w Niemczech czas wolny. Przede wszystkim zachęcam, by wyjść z domu. Można iść na spacer, pochodzić po sklepach, napić się dobrej kawy albo wybrać się do kina. Posłuchajcie, jak to było u mnie :)

1

Już jakis czas wcześniej umawiałyśmy się z Leną, że nasze wychodne tego dnia spędzimy razem. Dlatego ucieszyłam się, że dzwoni, by ustalić szczegóły.

— Hallo, Basia, Lena am Apparat. Hast du heute Abend was vor? [Halo, Basia, Lena am Aparat. Hast du hojte Abend was for?]
— Cześć, Basiu, tu Lena. Masz jakieś plany na dzisiejszy wieczór?
— Hallo, Lena, eigentlich noch nicht. Warum fragst du? [Halo, Lena, ajgentliś noch niśt. Warum fragst du?]
— Cześć, Lena, w zasadzie jeszcze nie. Dlaczego pytasz?
— Ich habe Lust ins Kino zu gehen. Willst du mitkommen? [Iś habe Lust ins Kino cu gejen. Wilst du mitkomen?]
— Mam ochotę iść do kina. Chcesz pójść ze mną?
— Ja, warum nicht. Was möchtest du denn sehen? [Ja, warum niśt. Was myśtest du den zejen?]
— Tak, dlaczego nie. Co chciałabyś obejrzeć?
— Eine Liebeskomödie mit Meryl Streep. [Ajne Libeskomydie mit Meryl Strip.]
— Komedię romantyczną z Meryl Streep.
— Das ist eine tolle Idee. Um wie viel Uhr wollen wir uns treffen? [Das yst ajne tole Idee. Um wi fil Uła wolen wija uns trefen?]
— To świetny pomysł. O której chcemy się spotkać?
— Der Film beginnt um 19:00 Uhr. Vielleicht 18:30 vor dem Kino? [Der Film begint um nojncejn Uła. Filajśt achtcejn Uła drajsyś for dem Kino?]
— Film zaczyna się o 19:00. Może o 18:30 przed kinem?
— Einverstanden, also bis später. [Ajnfersztanden, alzo bis szpejta.]
— Zgoda, zatem do potem.
— Tschüss. [Czys.]
— Cześć.
Ukryj Ukryj Odsłuchaj dialog
2

Czasem, gdy pani Doris miała gorsze dni, to czuła się bardzo zagubiona, gdy nie było mnie w domu. Dlatego bardzo delikatnie uprzedzałam ją o moich wyjściach, by starsza pani czuła się uprzedzona i przygotowana.

— Was haben Sie heute Abend vor, Frau Schulz? [Was haben Zi hojte Abend for, Frał Szulc?]
— Co ma Pani w planach na dzisiejszy wieczór, pani Schulz?
— Wir wollen mit Hans einkaufen und Mensch ärgere dich nicht spielen. Und was werden Sie in Ihrer Freizeit machen? [Wija wolen mit Hans ajnkałfen und Mensz ergere diś niśt szpilen. Und was werden Zi in Ira Frajcajt machen?]
— Chcemy jechać z Hansem na zakupy i zagrać w Człowieku nie irytuj się. A co Pani będzie robiła w swoim czasie wolnym?
— Wenn Sie nichts dagegen haben, würde ich gerne für drei Stunden Abends ausgehen. [Wen Zi niśts dagejgen haben, wyrde iś gerne fyr draj Sztunden Abends ałsgejen.]
— Jeżeli nie ma Pani nic przeciwko, chętnie wyszłabym wieczorem na trzy godziny.
— Ja, natürlich. Sie können ihre Freizeit nutzen, wie Sie es wünschen. Und wohin gehen Sie, wenn ich fragen darf? [Ja, natyrliś. Zi kynen ire Frajcajt nucen, wi Zi es wynszen. Und wohin gejen Zi, wen iś fragen darf?]
— Tak, oczywiście. Może Pani korzystać ze swojego czasu wolnego, jak Pani chce. A dokąd Pani idzie, jeżeli mogę zapytać?
— Wir wollen gemeinsam mit meiner Freundin Lena ins Kino gehen. [Wija wolen gemajnzam mit majna Frojndin Lena ins Kino gejen.]
— Chcemy razem z moją przyjaciółką Leną iść do kina.
— Oh, das ist eine gute Idee. Also viel Spaß! [Oh, das yst ajne gute Idee. Alzo fil Szpas!]
— Och, to dobry pomysł. Zatem przyjemnej zabawy!
— Dankeschön, Ihnen auch. [Dankeszyn, Inen ałch.]
— Dziękuję, Pani również.
Ukryj Ukryj Odsłuchaj dialog
3

Na szczęście udało mi się bez problemu dotrzeć do kina. Oczywiście trochę byłam zdenerwowana, bo nie wiedziałam, czy uda nam się wszystko zrozumieć. Lena miała podobne obawy:

— Ich hoffe wir werden den Film verstehen. Die sprechen manchmal so schnell, dass ich leider nicht alles mitbekomme. [Iś hofe wija werden den Film fersztejen. Di szpresien manśmal zo sznel, das iś lajda niśt ales mitbekome.]
— Mam nadzieję, że zrozumiemy ten film. Oni czasami mówią tak szybko, że niestety nie wszystko rozumiem.
— Wir können zum Glück auch die Untertitel lesen. [Wija kynen cum Glyk ałch di Untatitel lejzen.]
— Na szczęście możemy też czytać napisy.
— Leider nicht. Als ich das letzte Mal im Kino war, gab es keine Untertitel. Ich habe erfahren, dass in Deutschland alle fremdsprachigen Filme synchronisiert sind. [Lajda niśt. Als iś das lecte Mal im Kino waa, gab es kajne Untatitel. Iś habe erfaren, das in Dojczland ale fremdszprachigen Filme zynkronizirt zind.]
— Niestety nie. Jak ostatni raz byłam w kinie, to nie było napisów. Dowiedziałam się, że w Niemczech wszystkie obcojęzyczne filmy są synchronizowane.
— Was bedeutet das denn? [Was bedojtet das den?]
— Co to znaczy?
— Das heißt, dass die Dialoge der Schauspieler ins Deutsche übersetzt worden sind. Sie sprechen nicht Englisch, sondern Deutsch. Man kann die Dialoge auf dem Bildschirm nicht lesen. [Das hajst, das di Dialoge der Szałszpila ins Dojcze ybazect worden zind. Zi szpresien niśt Englisz, zondern Dojcz. Man kan di Dialoge ałf dem Bildszyrm niśt lejzen.]
— To znaczy, że dialogi aktorów zostały przetłumaczone na język niemiecki. Oni nie mówią po angielsku, tylko po niemiecku. Nie można czytać dialogów na ekranie.
— Das ist aber schade. [Das yst aba szade.]
— To szkoda.
— Keine Sorgen, wir werden bestimmt das meiste verstehen. [Kajne Zorgen, wija werden besztymt das majste fersztejen.]
— Nie martw się, na pewno większość zrozumiemy.
Ukryj Ukryj Odsłuchaj dialog
4

Wszędzie było mnóstwo ludzi, kolejki też były duże. Na szczęście moja nowoczesna przyjaciółka zadbała o rezerwację naszych biletów – wystarczyło je tylko opłacić w kasie.

— Gut dass ich die Kinokarten übers Internet gebucht habe. [Gut, das iś di Kinokarten ybers Internet gebucht habe.]
— Dobrze, że zarezerwowałam bilety przez Internet.
— Du hast Recht. Sonst hätten wir wahrscheinlich keine Tickets mehr bekommen. Es sind heute sehr viele Menschen hier. [Du hast Reśt. Zonst heten wija warszajnliś kajne Tikets mea bekomen. Es zind hojte zea file Menszen hija.]
— Masz rację. W przeciwnym razie mogłybyśmy już nie dostać biletów. Dzisiaj jest tutaj bardzo dużo ludzi.
— Heute findet die Erstaufführung statt. Alle wollen den neuen Film sehen. [Hojte findet di Erst-ałffyrung sztat. Ale wolen den nojen Film zejen.]
— Dzisiaj jest premiera. Wszyscy chcą zobaczyć nowy film.
— Willst du etwas zum Trinken oder Essen? [Wilst du etfas cum Trinken oda Esen?]
— Chcesz coś do picia lub jedzenia?
— Nein, ich mag kein Popcorn. Und du? [Najn, iś mag kajn Popkorn. Und du?]
— Nie, nie lubię popcornu. A ty?
— Ich auch nicht. Gehen wir also in den Kinosaal. Welcher Kinosaal ist das? [Iś ałch niśt. Gejen wija alzo in den Kinozaal. Welsia Kinozaal yst das?]
— Ja też nie. Chodźmy więc do sali kinowej. Która to sala?
— Nummer 4. [Numa fija.]
— Numer 4.
— Welche Plätze haben wir? [Welsie Plece haben wija?]
— Jakie mamy miejsca?
— Plätze 8 und 9, in der Reihe 7. [Plece acht und nojn, in der Raje ziben.]
— Miejsca 8 i 9, rząd 7.
— Super, ich kann es kaum erwarten! [Zupa, iś kan es kałm erwarten!]
— Super, nie mogę się doczekać!
Ukryj Ukryj Odsłuchaj dialog

Pewnie, że nie wszystko wtedy zrozumiałam – ale nie szkodzi! I tak byłam z siebie bardzo dumna :) Kino w Niemczech nie jest tanie, ale później jeszcze kilka razy je odwiedziłam i szło mi coraz lepiej. Polecam!

Dodaj komentarz

Na podany adres e-mail zostanie wysłany link potwierdzający dodanie komentarza. Adres e‑mail nie będzie prezentowany na stronie.
Iwona Sukiennik:

Jes