ATERIMA MED to pewna, legalna i bezpieczna firma – jesteśmy na rynku od 2011 roku
Ponad 100 000 razy! Na tyle zleceń wyjechali z nami nasi Opiekunowie przez ponad 10 lat.
Wypłacamy wynagrodzenie zawsze na czas – zgodnie z umową i wcześniejszymi ustaleniami.
Na 78% wszystkich naszych ofert wyjeżdżają ci sami, zadowoleni Opiekunowie. Znajdź swoją stałą ofertę!
Jesteśmy firmą nr 1 w branży opiekuńczej według rankingu firm na portalu opiekunki24.pl.
9,7/10 – nasza ocena wśród polecających nas Opiekunów. Dołącz do grona zadowolonych Opiekunów – sprawdź nasze oferty!
W naszej codziennej pracy kierujemy się mottem: „zaopiekuj się naszym Podopiecznym, a my zaopiekujemy się Tobą”.
Nasi Opiekunowie mają dostęp do bezpłatnych webinarów „Profesjonalni w opiece" z przydatnymi wskazówkami dotyczącymi opieki nad osobami starszymi.
Zapewniamy stałą i indywidualną opiekę Koordynatora.
Nasi Opiekunowie mogą korzystać z nieodpłatnych i indywidualnych porad prawnych.
Organizujemy przejazd w obie strony i zapewniamy bezpieczną podróż ATERIMA Busem od drzwi do drzwi.
Zapewniamy wsparcie psychologiczne przez telefoniczne konsultacje z psychologiem.
Nasi Opiekunowie mają dostęp do wsparcia językowego przez indywidualne konsultacje z lektorem języka niemieckiego oraz kursy językowe.
Zapewniamy wsparcie merytoryczne przez telefoniczne konsultacje w zakresie opieki z Ekspertami Biura Medycznego ATERIMA MED.
Ubezpieczamy każdego Opiekuna prywatnym ubezpieczeniem medycznym, które uprawnia do korzystania z bezpłatnej opieki medycznej na terenie Niemiec i Polski.
Mamy sprawdzone oferty – aktualizujemy status oferty każdorazowo ze zmiennikami.
Mamy zlecenia w atrakcyjnych regionach Niemiec – sprawdź nasze oferty!
Mamy blisko 1000 sprawdzonych ofert – pomagamy dopasować je do preferencji Opiekuna.
Do grona Opiekunów ATERIMA MED dołączył właśnie kolejny Opiekun – dziękujemy za zaufanie.
Teraz nasze oferty przegląda 17 osób. Sprawdź dostępne zlecenia i zarezerwuj najlepsze dla siebie.
W tej chwili nasi Koordynatorzy potwierdzają oferty z 23 Opiekunami.
Dziś zlecenie w Niemczech rozpoczyna aż 64 Opiekunów.
image/svg+xml

Lekcja nr 79: Basia im Kino – czyli niemiecki na wielkim ekranie

Lekcja nr 79: Basia im Kino – czyli niemiecki na wielkim ekranie

Od razu uprzedzam, że bilety są droższe niż w Polsce, ale mimo to zachęcam do pójścia do kina. Napisy w Niemczech są bardzo rzadko, więc wybierz jakiś luźny film. Trzymam za Ciebie kciuki!
1
Już jakis czas wcześniej umawiałyśmy się z Leną, że nasze wychodne tego dnia spędzimy razem. Dlatego ucieszyłam się, że dzwoni, by ustalić szczegóły.
Hallo, Basia, Lena am Apparat. Hast du heute Abend was vor?
[Halo, Basia, Lena am Aparat. Hast du hojte Abend was for?]
Cześć, Basiu, tu Lena. Masz jakieś plany na dzisiejszy wieczór?
Odsłuchaj dialog
Ukryj
Ukryj
Hallo, Lena, eigentlich noch nicht. Warum fragst du?
[Halo, Lena, ajgentliś noch niśt. Warum fragst du?]
Cześć, Lena, w zasadzie jeszcze nie. Dlaczego pytasz?
Ich habe Lust ins Kino zu gehen. Willst du mitkommen?
[Iś habe Lust ins Kino cu gejen. Wilst du mitkomen?]
Mam ochotę iść do kina. Chcesz pójść ze mną?
Ja, warum nicht. Was möchtest du denn sehen?
[Ja, warum niśt. Was myśtest du den zejen?]
Tak, dlaczego nie. Co chciałabyś obejrzeć?
Eine Liebeskomödie mit Meryl Streep.
[Ajne Libeskomydie mit Meryl Strip.]
Komedię romantyczną z Meryl Streep.
Das ist eine tolle Idee. Um wie viel Uhr wollen wir uns treffen?
[Das yst ajne tole Idee. Um wi fil Uła wolen wija uns trefen?]
To świetny pomysł. O której chcemy się spotkać?
Der Film beginnt um 19:00 Uhr. Vielleicht 18:30 vor dem Kino?
[Der Film begint um nojncejn Uła. Filajśt achtcejn Uła drajsyś for dem Kino?]
Film zaczyna się o 19:00. Może o 18:30 przed kinem?
Einverstanden, also bis später.
[Ajnfersztanden, alzo bis szpejta.]
Zgoda, zatem do potem.
Tschüss.
[Czys.]
Cześć.
2
Czasem, gdy pani Doris miała gorsze dni, to czuła się bardzo zagubiona, gdy nie było mnie w domu. Dlatego bardzo delikatnie uprzedzałam ją o moich wyjściach, by starsza pani czuła się uprzedzona i przygotowana.
Was haben Sie heute Abend vor, Frau Schulz?
[Was haben Zi hojte Abend for, Frał Szulc?]
Co ma Pani w planach na dzisiejszy wieczór, pani Schulz?
Odsłuchaj dialog
Ukryj
Ukryj
Wir wollen mit Hans einkaufen und Mensch ärgere dich nicht spielen. Und was werden Sie in Ihrer Freizeit machen?
[Wija wolen mit Hans ajnkałfen und Mensz ergere diś niśt szpilen. Und was werden Zi in Ira Frajcajt machen?]
Chcemy jechać z Hansem na zakupy i zagrać w Człowieku nie irytuj się. A co Pani będzie robiła w swoim czasie wolnym?
Wenn Sie nichts dagegen haben, würde ich gerne für drei Stunden Abends ausgehen.
[Wen Zi niśts dagejgen haben, wyrde iś gerne fyr draj Sztunden Abends ałsgejen.]
Jeżeli nie ma Pani nic przeciwko, chętnie wyszłabym wieczorem na trzy godziny.
Ja, natürlich. Sie können ihre Freizeit nutzen, wie Sie es wünschen. Und wohin gehen Sie, wenn ich fragen darf?
[Ja, natyrliś. Zi kynen ire Frajcajt nucen, wi Zi es wynszen. Und wohin gejen Zi, wen iś fragen darf?]
Tak, oczywiście. Może Pani korzystać ze swojego czasu wolnego, jak Pani chce. A dokąd Pani idzie, jeżeli mogę zapytać?
Wir wollen gemeinsam mit meiner Freundin Lena ins Kino gehen.
[Wija wolen gemajnzam mit majna Frojndin Lena ins Kino gejen.]
Chcemy razem z moją przyjaciółką Leną iść do kina.
Oh, das ist eine gute Idee. Also viel Spaß!
[Oh, das yst ajne gute Idee. Alzo fil Szpas!]
Och, to dobry pomysł. Zatem przyjemnej zabawy!
Dankeschön, Ihnen auch.
[Dankeszyn, Inen ałch.]
Dziękuję, Pani również.
3
Na szczęście udało mi się bez problemu dotrzeć do kina. Oczywiście trochę byłam zdenerwowana, bo nie wiedziałam, czy uda nam się wszystko zrozumieć. Lena miała podobne obawy:
Ich hoffe wir werden den Film verstehen. Die sprechen manchmal so schnell, dass ich leider nicht alles mitbekomme.
[Iś hofe wija werden den Film fersztejen. Di szpresien manśmal zo sznel, das iś lajda niśt ales mitbekome.]
Mam nadzieję, że zrozumiemy ten film. Oni czasami mówią tak szybko, że niestety nie wszystko rozumiem.
Odsłuchaj dialog
Ukryj
Ukryj
Wir können zum Glück auch die Untertitel lesen.
[Wija kynen cum Glyk ałch di Untatitel lejzen.]
Na szczęście możemy też czytać napisy.
Leider nicht. Als ich das letzte Mal im Kino war, gab es keine Untertitel. Ich habe erfahren, dass in Deutschland alle fremdsprachigen Filme synchronisiert sind.
[Lajda niśt. Als iś das lecte Mal im Kino waa, gab es kajne Untatitel. Iś habe erfaren, das in Dojczland ale fremdszprachigen Filme zynkronizirt zind.]
Niestety nie. Jak ostatni raz byłam w kinie, to nie było napisów. Dowiedziałam się, że w Niemczech wszystkie obcojęzyczne filmy są synchronizowane.
Was bedeutet das denn?
[Was bedojtet das den?]
Co to znaczy?
Das heißt, dass die Dialoge der Schauspieler ins Deutsche übersetzt worden sind. Sie sprechen nicht Englisch, sondern Deutsch. Man kann die Dialoge auf dem Bildschirm nicht lesen.
[Das hajst, das di Dialoge der Szałszpila ins Dojcze ybazect worden zind. Zi szpresien niśt Englisz, zondern Dojcz. Man kan di Dialoge ałf dem Bildszyrm niśt lejzen.]
To znaczy, że dialogi aktorów zostały przetłumaczone na język niemiecki. Oni nie mówią po angielsku, tylko po niemiecku. Nie można czytać dialogów na ekranie.
Das ist aber schade.
[Das yst aba szade.]
To szkoda.
Keine Sorgen, wir werden bestimmt das meiste verstehen.
[Kajne Zorgen, wija werden besztymt das majste fersztejen.]
Nie martw się, na pewno większość zrozumiemy.
4
Wszędzie było mnóstwo ludzi, kolejki też były duże. Na szczęście moja nowoczesna przyjaciółka zadbała o rezerwację naszych biletów – wystarczyło je tylko opłacić w kasie.
Gut dass ich die Kinokarten übers Internet gebucht habe.
[Gut, das iś di Kinokarten ybers Internet gebucht habe.]
Dobrze, że zarezerwowałam bilety przez Internet.
Odsłuchaj dialog
Ukryj
Ukryj
Du hast Recht. Sonst hätten wir wahrscheinlich keine Tickets mehr bekommen. Es sind heute sehr viele Menschen hier.
[Du hast Reśt. Zonst heten wija warszajnliś kajne Tikets mea bekomen. Es zind hojte zea file Menszen hija.]
Masz rację. W przeciwnym razie mogłybyśmy już nie dostać biletów. Dzisiaj jest tutaj bardzo dużo ludzi.
Heute findet die Erstaufführung statt. Alle wollen den neuen Film sehen.
[Hojte findet di Erst-ałffyrung sztat. Ale wolen den nojen Film zejen.]
Dzisiaj jest premiera. Wszyscy chcą zobaczyć nowy film.
Willst du etwas zum Trinken oder Essen?
[Wilst du etfas cum Trinken oda Esen?]
Chcesz coś do picia lub jedzenia?
Nein, ich mag kein Popcorn. Und du?
[Najn, iś mag kajn Popkorn. Und du?]
Nie, nie lubię popcornu. A ty?
Ich auch nicht. Gehen wir also in den Kinosaal. Welcher Kinosaal ist das?
[Iś ałch niśt. Gejen wija alzo in den Kinozaal. Welsia Kinozaal yst das?]
Ja też nie. Chodźmy więc do sali kinowej. Która to sala?
Nummer 4.
[Numa fija.]
Numer 4.
Welche Plätze haben wir?
[Welsie Plece haben wija?]
Jakie mamy miejsca?
Plätze 8 und 9, in der Reihe 7.
[Plece acht und nojn, in der Raje ziben.]
Miejsca 8 i 9, rząd 7.
Super, ich kann es kaum erwarten!
[Zupa, iś kan es kałm erwarten!]
Super, nie mogę się doczekać!
Nie przegap kolejnej lekcji! Zapisz się na powiadomienia o nowych lekcjach
Administratorem Państwa danych osobowych jest ATERIMA Europe Sp. z o.o. sp. k. z siedzibą w Krakowie (30-644), ul. Puszkarska 7m zarejestrowana pod numerem KRS 0000850860. Dane kontaktowe inspektora ochrony danych osobowych adres e-mail: daneosobowe@grupaaterima.pl.

Dane osobowe przetwarzane są na podstawie Państwa zgody i na potrzeby informowania Państwa o aktualnych ofertach pracy. Wyrażenie zgody będzie się wiązało z przetwarzaniem przez ATERIMA Europe Sp. z o.o. sp. k. Twoich danych osobowych (w tym wizerunku, jeżeli udostępnisz nam dokumenty ze swoim zdjęciem) z wykorzystaniem środków komunikacji elektronicznej, mail, telefon w tym wiadomości sms. Dane przetwarzane są do czasu wycofania zgody. Wycofanie zgody pozostaje bez wpływu na legalność przetwarzania danych osobowych przed jej wycofaniem. Podanie danych jest dobrowolne, aczkolwiek niezbędne do przesyłania Państwu ofert pracy.

Odbiorcami Państwa danych osobowych są: upoważnieni pracownicy administratora; podmioty przetwarzające dane w jego imieniu; podmioty powiązane i współpracujące z ATERIMA Europe Sp. z o.o. sp. k. (w tym kontrahenci, na rzecz których prowadzone są lub będą procesy rekrutacji oraz podopieczni i koordynatorzy w Niemczech).

Przysługuje Państwu prawo żądania: dostępu do swoich danych osobowych, ich sprostowania, usunięcia, przenoszenia, ograniczenia ich przetwarzania, wniesienia sprzeciwu względem przetwarzania danych jak również prawo do wniesienia skargi do Prezesa Urzędu Ochrony Danych Osobowych. Więcej informacji na temat przetwarzania danych osobowych znajdziesz w naszej Polityce Prywatności. ^zwiń
Wyrażam zgodę na przetwarzanie moich danych osobowych przez ATERIMA Europe Sp. z o.o. sp. k. z siedzibą w Krakowie ul Puszkarska 7M, 30-644 Kraków KRS 0000850860 w celach marketingowych oraz przekazywanie mi informacji handlowych za pomocą środków komunikacji elektronicznej przez ATERIMA Europe Sp. z o.o. sp. k. zgodnie z postanowieniami ustawy z dnia 18 lipca 2002 r. o świadczeniu usług drogą elektroniczną (Dz. U. Nr 144, poz. 204, ze zm.) oraz droga telefoniczną w tym za pośrednictwem SMS. Wyrażenie w/w zgody w szczególności oznacza, że mogą Państwo otrzymywać od firmy ATERIMA Europe Sp. z o.o. sp. k. informacje o merytorycznych wydarzeniach – szkoleniach, kursach językowych, konferencjach czy webinariach oraz promocjach, programach lojalnościowych i kampaniach wizerunkowych, których ATERIMA Europe Sp. z o.o. sp. k. jest organizatorem lub partnerem. Mogą też Państwo otrzymywać wiadomości o wolnych stanowiskach pracy i ofertach zatrudnienia od ATERIMA Europe Sp. z o.o. sp. k. oraz jej partnerów. Szczegółowe informacje znajdują się na naszej stronie www.aterima-med.pl ^ zwiń

Dodaj komentarz

Komentarze

Iwona Sukiennik
Jes
Zamów bezpłatne połączenie →