Wypłacamy wynagrodzenie zawsze na czas – zgodnie z umową i wcześniejszymi ustaleniami.
ATERIMA MED to pewna i sprawdzona firma – jesteśmy na rynku opieki już ponad 10 lat!
Ponad 100 000 razy! Na tyle zleceń wyjechali z nami nasi Opiekunowie przez ponad 10 lat.
Na 78% wszystkich naszych ofert wyjeżdżają ci sami, zadowoleni Opiekunowie. Znajdź swoją stałą ofertę!
W opinii Opiekunek24 jesteśmy numerem 1 wśród firm świadczących usługi opieki.
Pomagamy w dopasowaniu oferty do potrzeb i możliwości Opiekuna. Porozmawiajmy!
98% Opiekunów i podopiecznych jest zadowolona ze współpracy z nami. Dołącz do grona zadowolonych Opiekunów!
Do grona Opiekunów ATERIMA MED właśnie dołączyła kolejna Opiekunka. Dziękujemy za zaufanie!
Najlepsze oferty schodzą jak świeże bułeczki. Teraz przegląda je 11 osób.
Teraz nasze oferty sprawdza 7 osób.
Nasze oferty weryfikuje teraz 17 osób.
W tej chwili nasi koordynatorzy potwierdzają oferty z 18 Opiekunkami.
Dziś zlecenie w Niemczech rozpoczyna 87 Opiekunek.
Świętujemy! Właśnie podpisaliśmy umowę z kolejną Opiekunką!
Mamy sprawdzone oferty – aktualizujemy status oferty każdorazowo ze zmienniczką.
Rok 2022 to rok wyższych stawek za zlecenie. Dobrze zarabiaj z ATERIMA MED.
5 gwarancji bezpieczeństwa – wyjedź na zlecenie ze spokojną głową. Dajemy poczucie bezpieczeństwa w czasie pandemii.
Jesteśmy w razie potrzeby – zapewniamy indywidualną opiekę Koordynatora.
Pomagamy w opiece nad podopiecznym – służymy fachową poradą Zespołu Pielęgniarskiego.
Oferujemy bezpłatne cykle webinarów z certyfikatem „Profesjonalni w opiece”– tylko dla Opiekunów ATERIMA MED.
Ubezpieczamy każdego Opiekuna – oferujemy pakiet dodatkowego ubezpieczenia, w tym ubezpieczenie na wypadek zachorowania na COVID-19.
Zapewniamy bezpieczną podróż ATERIMA Busem z adresu pod adres.
Mamy blisko 1000 sprawdzonych ofert – pomagamy dopasować je do potrzeb i możliwości Opiekuna.

Praca opiekunki osób starszych w Niemczech

+48 12 341 15 15
Zadzwoń już teraz!

Praca dla opiekunek w Niemczech

Lekcja nr 76: Wir gehen ins Schwimmbad – czyli idziemy popływać

Lekcja nr 76: Wir gehen ins Schwimmbad – czyli idziemy popływać

Czy znacie tzw. „em pe trójki“? To małe i niedrogie urządzenia ze słuchawkami, na które można pobrać piosenki, ale też różne nagrania. Odkryłam to niedawno i bardzo polecam! Można słuchać nagrań po niemiecku w autobusie albo przy sprzątaniu. Koniecznie ściągnijcie nasze dialogi z końca lekcji!
1
To samo mówiłam mojej koleżance ze Słowacji – Lenie, którą poznałam w Monachium. Lena już parę razy narzekała na bóle pleców, prawie na siłę wysłałam ją do lekarza, ale to nie koniec historii – posłuchajcie.
Hallo Lena, ich freue mich, dass du heute ein bisschen Zeit gefunden hast, um mich zu besuchen.
[Halo Lena, iś froje miś, das du hojte ajn bis-sien Cajt gefunden hast, um miś cu bezuchen.]
Cześć Lena, cieszę się, że znalazłaś dzisiaj troszkę czasu, żeby mnie odwiedzić.
Odsłuchaj dialog
Ukryj
Ukryj
Ja, ich freue mich auch. Die Pause ist zwar kurz, aber wir schaffen einen schnellen Kaffee zu trinken.
[Ja, iś froje miś ałch. Di Pałze yst cwaa kurc, aba wija szafen ajnen sznelen Kafe cu trinken.]
Tak, ja też się cieszę. Co prawda przerwa jest krótka, ale zdążymy wypić szybką kawę.
Wie geht‘s dir? Schläft deine Patientin besser?
[Wi gejts dija? Szleft dajne Pacjentin besa?]
Jak się masz? Czy Twoja podopieczna lepiej śpi?
Ja, meiner Patientin geht es schon besser zum Glück. Aber ich schlafe nicht so gut.
[Ja, majna Pacjentin gejt es szon besa cum Glyk. Aba iś szlafe niśt zo gut.]
Tak, na szczęście moja podopieczna ma się już lepiej. Ale ja nie śpię zbyt dobrze.
Warum denn?
[Warum den?]
Dlaczego?
Ah, du weißt ja, dass ich starke Rückenschmerzen habe.
[Ach, du wajst ja, das iś sztarke Rykenszmercen habe.]
Ach, przecież wiesz, że mam silne bóle pleców.
Du hast schon öfter darüber geklagt. Du warst doch letztens beim Arzt, oder?
[Du hast szon yfta daryba geklagt. Du warst doch lectens bajm Arct, oda?]
Już często się na to skarżyłaś. Ale ostatnio byłaś przecież u lekarza, prawda?
Das stimmt. Er meinte ich soll zur Rehabilitation ins Schwimmbad gehen.
[Das sztymt. Er majnte iś zol cuła Rehabilitacjon ins Szwymbad gejen.]
Zgadza się. On twierdzi, że powinnam chodzić na rehabilitację na basen.
Hast du es versucht?
[Hast du es fer-zucht?]
Próbowałaś?
Nein, noch nicht. Vielleicht wollen wir zusammen gehen?
[Najn, noch niśt. Filajśt wolen wija cuzamen gejen?]
Nie jeszcze nie. Może pójdziemy razem?
Ja, gerne. Wann denn?
[Ja, gerne. Wan den?]
Tak, chętnie. Kiedy?
2
Lena wyciągnęła swój smartphone, coś tam poklikała i szybciutko sprawdziła, gdzie jest najbliższy basen, jakie mają ceny i co oferują.
Ich habe im Internet recherchiert und die Heilgymnastik findet von Montag bis Freitag um 17 Uhr statt. Vielleicht am Montag?
[Iś habe im Internet reszerszirt und di Hajlgymnastik findet fon Montag bis Frajtag um zibcejn Uła sztat. Filajśt am Montag?]
Zrobiłam research w internecie i gimnastyka lecznicza jest w poniedziałki o 17:00. Może w poniedziałek?
Odsłuchaj dialog
Ukryj
Ukryj
Prima, also bis Montag!
[Prima, alzo bis Montag!]
Świetnie, zatem do poniedziałku!
3
Kilka dni później zgodnie z planem udało nam się spotkać przed basenem w naszej dzielnicy. Sama trochę się stresowałam, ale nie chciałam dać tego po sobie poznać, bo bałam się, że Lena w ostatniej chwili zrezygnuje...
Hallo Basia. Danke, dass du mitkommst.
[Halo Basia. Danke, das du mitkomst.]
Cześć Basia, dziękuję, że idziesz ze mną.
Odsłuchaj dialog
Ukryj
Ukryj
Kein Problem. Ich mag Schwimmen. Und du?
[Kajn Problejm. Iś mag Szwymen. Und du?]
Żaden problem. Lubię pływać. A Ty?
Eigentlich auch, aber ich war schon seit Jahren nicht im Schwimmbad und ich bin mir nicht sicher, ob ich noch schwimmen kann.
[Ajgentliś ałch, aba iś waa szon zajt Jaren niśt im Szwymbad und iś bin mija niśt zysia, ob iś noch szwymen kan.]
W zasadzie też, ale już od lat nie byłam na basenie i nie jestem pewna, czy jeszcze potrafię pływać.
Bestimmt, so was vergisst man nie. Hast du alles mitgenommen?
[Besztymt, zo was fergist man nii. Hast du ales mitgenomen?]
Na pewno, tego się nie zapomina. Zabrałaś wszystko?
Ich glaube ja: mein Badeanzug ist da, meine Badekappe habe ich auch mit und die Flip-Flops und das Badetuch auch.
[Iś glałbe ja: majn Badeancug yst da, majne Badekape habe iś ałch mit und di Flip-Flops und das Badetuch ałch.]
Wydaje mi się, że tak: mój strój kąpielowy jest, mam też czepek, japonki i ręcznik kąpielowy.
Gut, dann gehen wir an die Kasse und kaufen Tickets.
[Gut, dan gejen wija an di Kase und kałfen Tikets.]
Dobrze, w takim razie idziemy do kasy i kupujemy bilety.
4
Pływanie świetnie nam zrobiło! Bez problemu poradziłyśmy sobie z kupieniem biletów, zorientowaniem się, co gdzie jest i trafieniem na zajęcia. Tam też było dobrze – kiedy nie rozumiałyśmy, co mówi instruktor, po prostu robiłyśmy to, co inni.
Das war aber eine gute Idee.
[Das waa aba ajne gute Idee.]
To był naprawdę dobry pomysł.
Odsłuchaj dialog
Ukryj
Ukryj
Ja, mir hat es auch sehr gefallen. Und die Physiotherapeutin war so nett.
[Ja, mija hat es ałch zea gefalen. Und di Fyzjoterapojtin waa zo net.]
Tak, mi też się podobało. A ta fizjoterapeutka była taka mila.
Und der Bademeister war da – ich hatte keine Angst zu schwimmen.
[Und der Bademajsta waa da – iś hate kajne Angst cu szwymen.]
I był też ratownik – nie bałam się pływać.
Die Gymnastikübungen waren gar nicht so anstrengend und wir dürften uns am Schwimmbadrand festhalten.
[Di Gymnastik-ybungen waren gaa niśt zo ansztrengend und wija dyrften uns am Szwymbadrand festhalten.]
Ćwiczenia gimnastyczne nie były wcale takie wyczerpujące i mogłyśmy się trzymać brzegu basenu.
Ich habe mich sogar entspannt. Und mein Rücken tut nicht mehr so weh.
[Iś habe miś zogaa entszpant. Und majn Ryken tut niśt mea zo we.]
Ja się nawet odprężyłam. A moje plecy już tak bardzo nie bolą.
Hast du Lust nächste Woche wiederzukommen?
[Hast du Lust neśste Woche widacukomen?]
Masz ochotę przyjść ponownie w przyszłym tygodniu?
Auf jeden Fall!
[Ałf jeden Fal!]
Zdecydowanie tak!

Dodaj komentarz

Zamów bezpłatne połączenie →