Praca dla opiekunek w Niemczech

+48 12 341 15 15
Zadzwoń już teraz!

Praca dla opiekunek w Niemczech

Lekcja nr 75: Basia auf dem Land – czyli wakacyjny wyjazd

Lekcja nr 75: Basia auf dem Land – czyli wakacyjny wyjazd

Co powiecie na to, by nauczyć się jakiejś niemieckiej piosenki? Można zacząć nawet od „Hoch soll er leben“ czyli „Sto lat“. A może senior czegoś Was nauczy – często bardzo to lubią. Życzę Wam śpiewającej znajomości niemieckiego.
1
Chyba była to niedziela, bardzo słoneczna i aż chciało się gdzieś pojechać za miasto. Umiałam już wtedy prowadzić auto w Niemczech, więc zaproponowałam mojej podopiecznej małą wycieczkę.
Schönes Wetter haben wir heute.
[Szynes Weta haben wija hojte.]
Mamy dzisiaj ładną pogodę.
Odsłuchaj dialog
Ukryj
Ukryj
Oh ja, das Wetter ist herrlich. Und gleich kommt mein Enkel zu Besuch.
[Oh ja, das Weta yst herliś. Und glajś komt majn Enkel cu Bezuch.]
Och tak. Pogoda jest wspaniała. A za chwilę przyjdzie w odwiedziny mój wnuk.
Ich habe einen Vorschlag. Vielleicht machen wir zusammen einen kleinen Ausflug.
[Iś habe ajnen Forszlag. Filajśt machen wija cuzamen ajnen klajnen Ałsflug.]
Mam propozycję. Może wybierzemy się razem na małą wycieczkę.
Ah ja? Wohin denn?
[Ah ja? Wohin den?]
Ach tak? A dokąd?
Wissen Sie noch, als Sie mir von der schönen Gegend auf dem Land erzählt haben? Wo viele Tiere leben und man sogar eine Tasse Kaffee auf der Aussichtsterrasse trinken kann?
[Wisen Zi noch, als Zi mija fon der szynen Gejgend ałf dem Land ercejlt haben?Wo file Tire lejben und man zoga ajne Tase Kafe ałf der Ałs-zyśtsterase trinken kan?]
Pamięta Pani, jak opowiadała mi o pięknej okolicy na wsi? Gdzie żyje dużo zwierząt i na tarasie widokowym można wypić nawet filiżankę kawy?
Oh ja, natürlich. Als mein Mann noch lebte, sind wir dort fast jeden Sommer hingefahren. Das ist eine wunderbare Idee.
[Oh ja, natyrliś. Als majn Man noch lejbte, zind wija dort fast jeden Zoma hingefaren. Das yst ajne wundabare Idee.]
Och tak, oczywiście. Jak żył mój mąż, jeździliśmy tam prawie każdego lata. To wspaniały pomysł.
2
Poczekałyśmy aż pan Hans przywiezie synka do babci i zapytałyśmy, czy miałby coś przeciwko naszym planom. Od razu się zgodził i chyba nawet trochę żałował, że nie było z nami jego żony, bo wtedy moglibyśmy pojechać wszyscy razem.
Ich glaube Ihr Enkel hat Spaß.
[Iś glałbe Ija Enkel hat Szpas.]
Myślę, że Pani wnuk dobrze się bawi.
Odsłuchaj dialog
Ukryj
Ukryj
Sein Anblick erfreut mein Herz.
[Zajn Anblik erfrojt majn Herc.]
Jego widok cieszy moje serce.
Er füttert jetzt die Ziegen. Gleich drüben sind auch Schafe zu sehen.
[Er fytert ject di Cigen. Glajś dryben zind ałch Szafe cu zejen.]
On karmi teraz kozy. Tam obok widać też owce.
Ja, er liebt Tiere. Zu Hause hat er sogar einen Zoo aus Legosteinen.
[Ja, er libt Tire. Cu Hałze hat er zoga ajnen Coo ałs Legosztajnen.]
Tak, on kocha zwierzęta. W domu ma nawet zoo z klocków lego.
Wollen wir einen kleinen Spaziergang machen?
[Wolen wija ajnen klajnen Szpacirgang machen?]
Chcemy przejść się na krótki spacer?
Ja, gerne. Ich zeige Ihnen, wo wir mit meinem Mann gewöhnlich spazieren gegangen sind.
[Ja, gerne. Iś cajge Inen, wo wija mit majnem Man gewynliś szpaciren gegangen zind.]
Tak, chętnie. Pokażę Pani, gdzie z moim mężem zazwyczaj chodziliśmy na spacery.
3
Ruszyliśmy na mały spacer po okolicy, a pani Doris opowiadała mi, jak to wszystko wyglądało 20-30 lat temu, kiedy przyjeżdżała tutaj z mężem i małym Hansem.
Hier gab es früher eine Windmühle und dort einen Pferdestall.
[Hija gab es fryja ajne Windmyle und dort ajnen Pferdesztal.]
Tutaj był dawniej wiatrak, a tam stajnia dla koni.
Odsłuchaj dialog
Ukryj
Ukryj
Es ist wirklich schön hier. Mochte Ihr Mann Tiere?
[Es yst wirkliś szyn hija. Mochte Ija Man Tire?]
Tutaj jest naprawdę pięknie. Czy Pani mąż lubił zwierzęta?
Ja, sehr. Als Kind wohnte er auf einem Bauernhof und hat seinen Eltern geholfen. Er hat Kühe gemelkt und Schweine gefüttert.
[Ja, zea. Als Kind wonte er ałf ajnem Bałernhof und hat zajnen Eltern geholfen. Er hat Kyje gemelkt und Szwajne gefytert.]
Tak, bardzo. Jako dziecko mieszkał w gospodarstwie i pomagał swoim rodzicom. Doił krowy i karmił świnie.
Das habe ich als Kind auch gemacht. Wollen wir frische Milch kaufen, Frau Schulz?
[Das habe iś als Kind ałch gemacht. Wolen wija frysze Milś kałfen, Frał Szulc?]
Też to robiłam jako dziecko. Chcemy kupić świeże mleko, pani Schulz?
Oh ja, natürlich. Ich habe es ganz vergessen. Frische Milch von den Kühen und Eier von Freigehegen.
[Oh ja, natyrliś. Iś habe es ganc fergesen. Frysze Milś fon den Kyjen und Aja von Frajgejegen.]
Och tak, naturalnie. Już całkiem to zapomniałam. Świeże mleko od krów i jaja od kur z wolnego wybiegu.
4
Taras nie był duży, ale był z niego piękny widok. Usiedliśmy tam, by czegoś się napić i odpocząć.
Vielleicht machen wir jetzt eine kleine Pause, Frau Schulz?
[Filajśt machen wija ject ajne klajne Pałze, Frał Szulc?]
Może zrobimy teraz małą przerwę, pani Schulz?
Odsłuchaj dialog
Ukryj
Ukryj
Ja, ich bin schon ein bisschen erschöpft.
[Ja, iś bin szon ajn bissien erszypft.]
Tak, jestem już trochę wyczerpana.
Setzen wir uns auf der Terrasse. Ich bestelle für Sie einen Kaffee und ein Stück Käsekuchen.
[Zecen wija uns ałf der Terase. Iś besztele fyr Zi ajnen Kafe und ajn Sztyk Kejzekuchen.]
Usiądźmy na tarasie. Zamówię dla Pani kawę i kawałek sernika.
Und noch ein Glass Orangensaft für den kleinen Burschen.
[Und noch ajn Glas Oranżenzaft fyr den klajnen Burszen.]
I jeszcze szklankę soku pomarańczowego dla tego małego łobuza.
Ja, natürlich.
[Ja, natyrliś.]
Tak, oczywiście.
5
Zamówiłam dla nas napoje i wróciłam do starszej pani, by powygrzewać się w popołudniowym słońcu. Zaskoczyło mnie wzruszenie pani Doris...
Ah wissen Sie, Frau Oleksy, das war ein sehr schöner Tag. Ich bin Ihnen sehr dankbar.
[Ah wisen Zi, Frał Oleksy, das wa ajn zea szyna Tag. Iś bin Inen zea dankbar.]
Ach, wie Pani co, Pani Oleksy, to był bardzo piękny dzień. Jestem Pani bardzo wdzięczna.
Odsłuchaj dialog
Ukryj
Ukryj
Gern geschehen. Es freut mich, dass es Ihnen gefallen hat.
[Gern geszejen. Es frojt miś, das es Inen gefalen hat.]
Nie ma za co. Cieszę się, że się Pani podobało.
Sie haben mich an die schönste Zeit meines Lebens erinnert. Das waren wirklich herrliche Tage.
[Zi haben miś an di szynste Cajt majnes Lejbens erinert. Das waren wirkliś herlisie Tage.]
Przypomniała mi Pani o najpiękniejszych momentach mojego życia. To były naprawdę wspaniałe dni.

Dodaj komentarz

Komentarze

Maria
Lekcje sa swietne,dziekuje! Czekam na kolejna
Redakcja serwisu
Sprawdziliśmy i pani Basia nie studiowała w Lublinie, pozdrawiamy :)
Wiesława
Lekcja ta zapoznała mnie z nowymi słówkami, jakie używa się na wsi. Do tej pory nie miałam takiej możliwości.
ELzbieta
Witam Mam ptanie, czy Pani studiowała historie na UMCS w Lublinie

Korzystanie z serwisu oznacza akceptację polityki ciasteczek i polityki prywatności.

Zostaw swój numer - oddzwonimy