Praca dla opiekunek w Niemczech

+48 12 341 15 15
Dzwoń 7 dni w tygodniu!

Praca dla opiekunek w Niemczech

Lekcja nr 73: April, April, der macht, was er will - czyli kwiecień plecień bo przeplata

Lekcja nr 73: April, April, der macht, was er will - czyli kwiecień plecień bo przeplata

Nie wiesz, o czym by tu zagadać z rodziną podopiecznego? Zacznij od pogody! To zawsze neutralny temat. Wystarczy zapamiętać kluczowe zwroty (polecam słowniczek z tej lekcji!) i już można ponarzekać na deszcz czy wiatr albo pochwalić słoneczne niebo.
1
To wydarzyło się niedługo po Wielkanocy. Tak jak często to bywało, moje wychodne wykorzystałam na spotkanie z Leną – zaprzyjaźnioną Opiekunką pochodzącą ze Słowacji.
Ach, Basia, was ist das heute nur für ein Wetter? Fünf Minuten Regen, fünf Minuten Sonnenschein, fünf Minuten Regen, fünf Minuten Sonnenschein.
[Ach, Basia, was yst das hojte nuła fyr ajn Weta? Fynf Minuten Rejgen, fynf Minuten Zonenszajn, fynf Minuten Rejgen, fynf Minuten Zonenszajn.]
Ach, Basiu, co za pogodę mamy dzisiaj? Pięć minut deszczu, pięć minut słońca, pięć minut deszczu, pięć minut słońca.
Odsłuchaj dialog
Ukryj
Ukryj
Ja, Lena, der April, der macht doch, was er will.
[Ja, Lena, der April, der macht doch, was er wil.]
Tak Lena, kwiecień plecień co przeplata, trochę zimy, trochę lata.
Stimmt. Man weiß gar nicht, welche Kleidung man anziehen soll.
[Sztymt.Man wajs gaa niśt, welsie Klajdung man ancijen zol.]
Zgadza się. Niewiadomo, jakie ubranie założyć.
Bei diesem Schauerwetter wird man schnell krank.
[Baj dizem Szaławeta wird man sznel krank.]
Przy takiej deszczowej pogodzie szybko można się rozchorować.
Darum habe ich immer einen Regenschirm in der Tasche. Vor Kurzem habe ich mir übrigens eine Wetter-App aus dem Internet runtergeladen.
[Darum habe iś yma ajnen Rejgenszirm in der Tasze. For Kurcem habe iś mija ybrigens ajne Weta-Ep ałs dem Internet runtageladen.]
Dlatego zawsze mam w torebce parasol. Niedawno ściągnęłam z internetu aplikację z prognozą pogody.
Eine Wetter-App?
[Ajne Weta-Ep?]
Aplikację z prognozą pogody?
Ja, da sehe ich immer genau, wie das Wetter wird.
[Ja, da zeje iś yma genał, wi das Weta wird.]
Tak, dzięki temu zawsze dokładnie widzę, jaka będzie pogoda.
Wie praktisch.
[Wi praktysz.]
Jak praktycznie.
2
Lena wyjęła swój telefon, chwilkę poklikała i pokazała mi tę nowa aplikację. Ja nie znam się kompletnie na tych wszystkich nowościach, ale wyglądało to bardzo ciekawie.
Wollen wir mal schauen, wie das Wetter heute in Polen ist?
[Wolen wija mal szałem, wi das Weta hojte in Polen yst?]
Zobaczymy, jaka jest dzisiaj pogoda w Polsce?
Odsłuchaj dialog
Ukryj
Ukryj
Klar, gern.
[Klaa, gern.]
Jasne, chętnie.
Siehst du, ich muss nur Krakau eingeben. Dann bekomme ich sofort alle Informationen.
[Zijst du, iś mus nuła Krakał ajngejben. Dan bekome iś zofort ale Informacjonen.]
Widzisz, muszę tylko wprowadzić Kraków. Wtedy od razu dostaję wszystkie informacje.
Und?
[Und?]
I?
Die Temperatur liegt heute zwischen 20 und 22 Grad.
[Di Temperatur ligt hojte cfyszen cfancyś und cfajundcfancyś Grad.]
Temperatura kształtuje się dzisiaj między 20 a 22 stopniami.
Ach, das ist doch angenehm.
[Ach, das yst doch angenejm.]
Ach, to jest już przyjemnie.
Außerdem scheint den ganzen Tag die Sonne. Der Himmel ist blau.
[Ałsadejm szajnt den gancen Tag di Zone. Der Himel yst blał.]
Poza tym cały dzień świeci słońce. Niebo jest niebieskie.
Gibt es keinen Regen?
[Gibt es kajnen Rejgen?]
Nie ma żadnego deszczu?
Tagsüber nicht. Es bleibt trocken. Höchstens in der Nacht gibt es ein bisschen Niederschlag.
[Tagsyba niśt. Es blajbt troken. Hychstens in der Nacht gibt es ajn bis-sien Nidaszlag.]
W ciągu dnia nie. Jest sucho. Najwyżej w nocy trochę popada.
Ist es windig?
[Yst es windyś?]
Czy jest wietrznie?
Kaum. Schau mal, hier steht Windstärke 2-3.
[Kałm. Szał mal, hija sztejt Windszterke cfaj bis draj.]
Ani trochę. Popatrz, tutaj jest siła wiatru 2-3.
Ach, das ist nicht viel.
[Ach, das yst niśt fil.]
Ach, to nie dużo.
Ja, es ist fast windstill.
[Ja, es yst fast windsztil.]
Tak, jest prawie bezwietrznie.
Und wie wird das Wetter morgen in München?
[Und wi wird das Weta morgen in Mynsien?]
A jaka będzie pogoda jutro w Monachium?
3
Lena znowu na chwilę zamilkła i klikała w ekran swojej komórki. Po chwili ze zmartwioną miną pokazała mi swój telefon.
Leider überhaupt nicht besser. Für morgen sind wieder Schauer angesagt. Sogar Hagel soll es geben.
[Lajda ybahałpt niśt besa. Fyr morgen zind wida Szała angezagt. Zogaa Hagel zol es gejben.]
Niestety wcale nie lepsza. Na rano zapowiadany jest znowu przelotny deszcz. Ma być nawet grad.
Odsłuchaj dialog
Ukryj
Ukryj
Oh nein!
[Oh najn!]
Och nie!
Aber guck mal, ab nächster Woche wird es auch in Bayern schöner.
[Aba guk mal, ab neksta Woche wird es ałch in Bajern szyna.]
Ale popatrz, od przyszłego tygodnia w Bawarii też będzie ładniej.
Tatsächlich?
[Tatzechliś?]
Naprawdę?
Ja, der Sommer soll endlich kommen. Hier steht, dass es richtig heiß wird. Bis zu 25 Grad. Perfektes Bade- und Grillwetter.
[Ja, der Zoma zol endliś komen. Hija sztejt, das es ryśtyś hajs wird. Bis cu fynfundcfancyś Grad. Perfektes Bade- und Grilweta.]
Tak, lato powinno wreszcie przyjść. Tutaj widać, że będzie naprawdę gorąco. Do 25 stopni. Idealna pogoda do kąpania się i grillowania.
Das hört sich doch gut an.
[Das hyrt ziś doch gut an.]
To brzmi dobrze.
Stimmt. Allerdings bleibt das Hoch nur für ein paar Tage. Danach gibt es wohl starke Gewitter mit Blitz, Donner und Sturm.
[Sztymt. Aladyngs blajbt das Hoch nuła fyr ajn paa Tage. Danach gibt es wol sztarke Gewita mit Blic, Dona und Szturm.]
Zgadza się. Jednak wyż utrzyma się tylko przez kilka dni. Później będą silne burze z piorunami, grzmotami i wichurami.
Kühlt es sich danach auch wieder ab?
[Kylt es ziś danach ałch wida ab?]
Czy wtedy znowu się ochłodzi?
Das weiß ich nicht. In der App kann ich maximal den Wetterbericht für die nächsten zwei Wochen sehen.
[Das wajs iś niśt. In der Ep kan iś maksimal den Wetaberyśt fyr di neksten cfaj Wochen zejen.]
Tego nie wiem. W aplikacji widzę prognozę pogody na maksymalnie dwa kolejne tygodnie.
Naja, das reicht ja auch.
[Naja, das rajśt ja ałch.]
No tak, to też wystarczy.
In jedem Fall hat es gerade aufgehört zu regnen. Wir sollten den Moment nutzen und schnell zum Bus gehen.
[In jedem Fal hat es gerade ałfgehyrt cu rejgnen. Wija zolten den Moment nucen und sznel cum Bus gejen.]
W każdym bądź razie przestało padać. Powinnyśmy wykorzystać ten moment i iść szybko do autobusu.
Gut, das machen wir.
[Gut, das machen wija.]
Dobrze, tak zróbmy.
Bis bald und komm trocken nach Hause.
[Bis bald und kom troken nach Hałze.]
Do następnego razu i wróć sucha do domu.
Du auch. Tschüs!
[Du ałch. Czys!]
Ty też. Cześć!
Pobierz lekcję

Dodaj komentarz

Komentarze

Redakcja serwisu
Pani Ewo już poprawione, dziękujemy!
ewa
W cz.pierwszej dialogu audio zamiast zd.'Ja da sehe ich...słyszymy ponownie 'wie praktisch' W cz.trzeciej ,zdanie nastepujące po''ja ,der Sommer soll....,nie wybrzmiewa całkowicie. pozdrawiam
Redakcja serwisu
Mają Państwo rację, wkradł się nam mały błąd - zaraz go poprawimy. Dziękujemy za zwrócenie uwagi i brawa za uważne czytanie :)
bogdan
Cieplo Pozdrawiam , z zimnego Monachium das ist lecker für Ihre und Augen -:))) Dankeschön sehr gute Arbeit . Mit freundliche Grüße Bogdan
Ania
jest mały błąd - der Hagel to grad.Mgła to der Nebel
marlena Suska
Dzien dobry ,wydaje mi sie,ze wystapul drobny blad.Hagel oznacza grad.Pozdrawiam
Ewa Chołodowska
Rzeczywiście temat pogody to uniwersalny temat do rozmowy z każdym,dlatego bogaty zasób słów w tym zakresie jest nam bardzo potrzebny.Tekst bardzo fajnie zredagowany, wkradł się tylko mały chochlik:zamiast mgły jest grad.Ale! Słońce czy deszcz-"Lekcji z Basią" uczyć się chce!
ala
Taka uwaga: der Hagel w tłumaczeniu na język polski znaczy grad. Natomiast mgła po niemiecku to - der Nebel.

Korzystanie z serwisu oznacza akceptację polityki ciasteczek i polityki prywatności.

Zostaw swój numer - oddzwonimy