ATERIMA MED to pewna, legalna i bezpieczna firma – jesteśmy na rynku od 2011 roku
Ponad 100 000 razy! Na tyle zleceń wyjechali z nami nasi Opiekunowie przez ponad 10 lat.
Wypłacamy wynagrodzenie zawsze na czas – zgodnie z umową i wcześniejszymi ustaleniami.
Na 78% wszystkich naszych ofert wyjeżdżają ci sami, zadowoleni Opiekunowie. Znajdź swoją stałą ofertę!
Jesteśmy firmą nr 1 w branży opiekuńczej według rankingu firm na portalu opiekunki24.pl.
9,7/10 – nasza ocena wśród polecających nas Opiekunów. Dołącz do grona zadowolonych Opiekunów – sprawdź nasze oferty!
W naszej codziennej pracy kierujemy się mottem: „zaopiekuj się naszym Podopiecznym, a my zaopiekujemy się Tobą”.
Nasi Opiekunowie mają dostęp do bezpłatnych webinarów „Profesjonalni w opiece" z przydatnymi wskazówkami dotyczącymi opieki nad osobami starszymi.
Zapewniamy stałą i indywidualną opiekę Koordynatora.
Nasi Opiekunowie mogą korzystać z nieodpłatnych i indywidualnych porad prawnych.
Organizujemy przejazd w obie strony i zapewniamy bezpieczną podróż ATERIMA Busem od drzwi do drzwi.
Zapewniamy wsparcie psychologiczne przez telefoniczne konsultacje z psychologiem.
Nasi Opiekunowie mają dostęp do wsparcia językowego przez indywidualne konsultacje z lektorem języka niemieckiego oraz kursy językowe.
Zapewniamy wsparcie merytoryczne przez telefoniczne konsultacje w zakresie opieki z Ekspertami Biura Medycznego ATERIMA MED.
Ubezpieczamy każdego Opiekuna prywatnym ubezpieczeniem medycznym, które uprawnia do korzystania z bezpłatnej opieki medycznej na terenie Niemiec i Polski.
Mamy sprawdzone oferty – aktualizujemy status oferty każdorazowo ze zmiennikami.
Mamy zlecenia w atrakcyjnych regionach Niemiec – sprawdź nasze oferty!
Mamy blisko 1000 sprawdzonych ofert – pomagamy dopasować je do preferencji Opiekuna.
Do grona Opiekunów ATERIMA MED dołączył właśnie kolejny Opiekun – dziękujemy za zaufanie.
Teraz nasze oferty przegląda 17 osób. Sprawdź dostępne zlecenia i zarezerwuj najlepsze dla siebie.
W tej chwili nasi Koordynatorzy potwierdzają oferty z 23 Opiekunami.
Dziś zlecenie w Niemczech rozpoczyna aż 64 Opiekunów.
image/svg+xml

Lekcja nr 71: Kein Appetit - czyli pani Doris nie chce jeść

Lekcja nr 71: Kein Appetit - czyli pani Doris nie chce jeść

Zwykle robimy zakupy w sklepach samoobsługowych, gdzie nie trzeba nic mówić, może oprócz „Hallo“ na przywitanie. A szkoda, bo to bardzo motywuje do nauki nazw różnych produktów. Powtarzajcie sobie choćby „w głowie“ niemieckie nazwy tego, co wrzucacie do koszyka.
1
Tego dnia znowu siedziałam z panią Doris w kuchni. Obiad po raz kolejny się przedłużał, bo starsza pani tylko dłubała w swoim talerzu…
Frau Schulz, Sie haben ja schon wieder kaum etwas gegessen.
[Frał Szulc, Zi haben ja szon wida kałm etfas gegesen.]
Pani Schulz, Pani znowu nic nie zjadła.
Odsłuchaj dialog
Ukryj
Ukryj
Doch, habe ich.
[Doch, habe iś.]
Zjadłam.
Ja, aber nur einen ganz kleinen Happs vom Gemüse. Das ist viel zu wenig.
[Ja, aba nuła ajnen ganc klajnen Haps fom Gemyze. Das yst fil cu weniś.]
Tak, ale tylko mały kęs warzyw. To dużo za mało.
Ich habe keinen Hunger heute.
[Iś habe kajnen Hunga hojte.]
Nie jestem dzisiaj głodna.
Ich habe doch extra Ihr Lieblingsgericht gekocht.
[Iś habe doch ekstra Ija Liblingsgeryśt gekocht.]
Specjalnie ugotowałam przecież Pani ulubione danie.
Ich weiß. Ich habe trotzdem keinen Appetit.
[Iś wajs. Iś habe trocdem kajnen Apetit.]
Wiem. Mimo to nie mam apetytu.
Wenn Sie nichts essen, haben Sie keine Energie und keine Kraft. Dann werden Sie schwach und müde.
[Wen Zi niśts esen, haben Zi kajne Energi und kajne Kraft. Dan werden Zi szwach und myde.]
Jeżeli nie będzie Pani nic jadła, to nie będzie Pani miała energii i siły. Będzie Pani wtedy słaba i zmęczona.
Kann sein. Aber ich mag einfach nicht.
[Kan zajn. Aba iś mag ajnfach niśt.]
Możliwe. Ale ja po prostu nie lubię.
Essen Sie wenigstens den Obstsalat. Darin sind ganz viele Vitamine. Und Vitamine sind wichtig für Ihren Körper.
[Esen Zi wenigstens den Obstzalat. Darin sind ganc file Witamine. Und Witamine zind wiśtyś fyr Iren Kyrpa.]
Proszę zjeść chociaż sałatkę owocową. Jest w niej dużo witamin. A witaminy są ważne dla Pani organizmu.
Ich würde lieber Kuchen essen. Oder ein Eis. Schokoladenpudding wäre auch in Ordnung.
[Iś wyrde liba Kuchen esen. Oda ajn Ajs. Szokoladenpuding wejre ałch in Ordnung.]
Wolałabym zjeść ciasto. Albo loda. Pudding czekoladowy też byłby w porządku.
Frau Schulz, das sind doch alles ungesunde Dinge. Kommen Sie, probieren Sie den Salat. Der ist echt lecker.
[Frał Szulc, das zind doch ales ungezunde Dinge. Komen Zi, probiren Zi den Zalat. Der yst eśt leka.]
Pani Schulz, to są wszystko niezdrowe rzeczy. Proszę podejść, spróbuje pani sałatkę. Jest naprawdę pyszna.
Na gut. Danach möchte ich aber schlafen.
[Na gut. Danach myśte iś aba szlafen.]
No dobrze. Ale potem chciałabym spać.
2
Kilka dni później widziałam się z moją przyjaciółką po fachu – Leną. Korzystając z pierwszych cieplejszych dni wczesnej wiosny, wybrałyśmy się na spacer.
Du Lena, Frau Schulz wollte heute schon wieder nichts essen. Hast du noch eine Idee, was ich da machen kann?
[Du, Lena, Frał Szulc wolte hojte szon wida niśts esen. Hast du noch ajne Idee, was iś da machen kan?]
Lena, pani Schulz znowu nie chciała dzisiaj nic jeść. Masz jeszcze jakiś pomysł, co mogę zrobić?
Odsłuchaj dialog
Ukryj
Ukryj
Hm, mal überlegen… Wie wäre es, wenn du das Essen pürierst?
[Hm, mal ybalejgen… Wie wejre es, wen du das Esen pyrirst?]
Hmm.. Zastanówmy się…. A co by było, gdybyś zrobiła puree?
Guter Tipp. Dann ist das Schlucken für die alte Dame leichter.
[Guta Typ. Dan yst das Szluken fyr di alte Dame lajśta.]
Dobra rada. Połykanie jest wtedy dla starszej pani łatwiejsze.
Suppen sind sicher auch nicht schlecht.
[Zupen zind zysia ałch niśt szleśt.]
Zupy też na pewno nie są złe.
Ich weiß. Ich koche ständig Suppen – Tomatensuppen, Nudelsuppen, Kartoffelsuppen. Hast du noch andere Vorschläge?
[Iś wajs. Is koche sztendyś Zupen – Tomatenzupen, Nudelzupen, Kartofelzupen. Hast du noch andere Forszlege?]
Wiem. Cały czas gotuję zupy – pomidorową, makaronową, ziemniaczaną. Masz jeszcze inne propozycje?
Ansonsten schneide das Brot oder das Fleisch doch in Häppchen. Das erleichtert das Kauen.
[Anzonsten sznajde das Brot oda das Flajsz doch in Hepsien. Das erlajśtert das Kałen.]
Poza tym krój chleb i mięso w kawałeczki. To ułatwi gryzienie.
Das werde ich mal machen.
[Das werde iś mal machen.]
Tak zrobię.
Ich glaube, es ist ganz gut, wenn man das Essen auf mehrere kleine Portionen am Tag verteilt.
[Iś glałbe, es yst ganc gut, wen man das Esen ałf mejrere klajne Porcjonen am Tag fertajlt.]
Wydaje mi się, że dobrze jest, kiedy jedzenie dzieli się na dużo małych porcji w ciągu dnia.
Das versuche ich schon. Zu viel Nahrung auf einmal ist ja nicht so gut für den Magen und für die Verdauung.
[Das fer-zuche iś szon. Cu fil Narung ałf ajnmal yst ja niśt zo gut fyr den Magen und fyr di Verdałung.]
Spróbuję tego. Za dużo pożywienia na raz nie jest dobre dla żołądka i trawienia.
3
W tym momencie troszkę żałowałam, że nie wzięłam ze sobą swojego notatnika, w którym mogłabym zapisać wszystkie rady i pomysły Leny. Bałam się, że o czymś mogę potem zapomnieć.
Du könntest Frau Schulz auch mehrmals täglich ein paar Nüsse anbieten, ein bisschen Obst, einen Joghurt oder ein Müsli.
[Du kyntest Frał Szulc ałch mermals tegliś ajn paa Nyse anbiten, ajn bis-sien Obst, ajnen Jogurt oda ajn Mysli.]
Mogłabyś wiele razy w ciągu dnia proponować pani Schulz kilka orzechów, trochę owoców, jogurt albo müsli.
Odsłuchaj dialog
Ukryj
Ukryj
Stimmt. Ein paar gesunde Kleinigkeiten zwischendurch.
[Sztymt. Ajn paa gezunde Klajniśkajten cfyszendurś.]
Zgadza się. Parę zdrowych drobnostek/smakołyków w międzyczasie.
Außerdem ist Bewegung immer gut.
[Ałsadem yst Bewejgung yma gut.]
Poza tym ruch jest zawsze dobry.
Da hast du Recht. Das ist echt wichtig. Frau Schulz und ich gehen oft ein bisschen spazieren. Frische Luft macht ja bekanntlich Appetit.
[Da hast du Reśt. Das yst eśt wiśtyś. Frał Szulc und iś gejen oft ajn bis-sien szpaciren. Frisze Luft macht ja bekantliś Apetit.]
Masz rację. To jest naprawdę ważne. Pani Schulz i ja chodzimy często trochę pospacerować. Wiadomo, że świeże powietrze wzmaga apetyt.
Jetzt haben wir so viel vom Essen geredet, dass ich Hunger bekommen habe.
[Ject haben wija zo fil fom Esen gerejdet,das iś Hunga bekomen habe.]
Tyle rozmawiałyśmy o jedzeniu, że zgłodniałam.
Stimmt. Ich auch.
[Sztymt. Iś ałch.]
Racja. Ja też.
Wollen wir nicht noch etwas zusammen essen gehen?
[Wolen wija niśt noch etfas cuzamen esen gejen?]
Może pójdziemy coś razem zjeść?
Einverstanden. Das machen wir. Ich kenne eine tolle Pizzeria.
[Ajnfersztanden. Das machen wija. Iś kene ajne tole Piceria.]
Zgoda. Tak zróbmy. Znam fajną pizzerię.
Das ist eine super Idee.
[Das yst ajne zupa Idee.]
To super pomysł.
Nie przegap kolejnej lekcji! Zapisz się na powiadomienia o nowych lekcjach
Administratorem Państwa danych osobowych jest ATERIMA Europe Sp. z o.o. sp. k. z siedzibą w Krakowie (30-644), ul. Puszkarska 7m zarejestrowana pod numerem KRS 0000850860. Dane kontaktowe inspektora ochrony danych osobowych adres e-mail: daneosobowe@grupaaterima.pl.

Dane osobowe przetwarzane są na podstawie Państwa zgody i na potrzeby informowania Państwa o aktualnych ofertach pracy. Wyrażenie zgody będzie się wiązało z przetwarzaniem przez ATERIMA Europe Sp. z o.o. sp. k. Twoich danych osobowych (w tym wizerunku, jeżeli udostępnisz nam dokumenty ze swoim zdjęciem) z wykorzystaniem środków komunikacji elektronicznej, mail, telefon w tym wiadomości sms. Dane przetwarzane są do czasu wycofania zgody. Wycofanie zgody pozostaje bez wpływu na legalność przetwarzania danych osobowych przed jej wycofaniem. Podanie danych jest dobrowolne, aczkolwiek niezbędne do przesyłania Państwu ofert pracy.

Odbiorcami Państwa danych osobowych są: upoważnieni pracownicy administratora; podmioty przetwarzające dane w jego imieniu; podmioty powiązane i współpracujące z ATERIMA Europe Sp. z o.o. sp. k. (w tym kontrahenci, na rzecz których prowadzone są lub będą procesy rekrutacji oraz podopieczni i koordynatorzy w Niemczech).

Przysługuje Państwu prawo żądania: dostępu do swoich danych osobowych, ich sprostowania, usunięcia, przenoszenia, ograniczenia ich przetwarzania, wniesienia sprzeciwu względem przetwarzania danych jak również prawo do wniesienia skargi do Prezesa Urzędu Ochrony Danych Osobowych. Więcej informacji na temat przetwarzania danych osobowych znajdziesz w naszej Polityce Prywatności. ^zwiń
Wyrażam zgodę na przetwarzanie moich danych osobowych przez ATERIMA Europe Sp. z o.o. sp. k. z siedzibą w Krakowie ul Puszkarska 7M, 30-644 Kraków KRS 0000850860 w celach marketingowych oraz przekazywanie mi informacji handlowych za pomocą środków komunikacji elektronicznej przez ATERIMA Europe Sp. z o.o. sp. k. zgodnie z postanowieniami ustawy z dnia 18 lipca 2002 r. o świadczeniu usług drogą elektroniczną (Dz. U. Nr 144, poz. 204, ze zm.) oraz droga telefoniczną w tym za pośrednictwem SMS. Wyrażenie w/w zgody w szczególności oznacza, że mogą Państwo otrzymywać od firmy ATERIMA Europe Sp. z o.o. sp. k. informacje o merytorycznych wydarzeniach – szkoleniach, kursach językowych, konferencjach czy webinariach oraz promocjach, programach lojalnościowych i kampaniach wizerunkowych, których ATERIMA Europe Sp. z o.o. sp. k. jest organizatorem lub partnerem. Mogą też Państwo otrzymywać wiadomości o wolnych stanowiskach pracy i ofertach zatrudnienia od ATERIMA Europe Sp. z o.o. sp. k. oraz jej partnerów. Szczegółowe informacje znajdują się na naszej stronie www.aterima-med.pl ^ zwiń

Dodaj komentarz

Komentarze

Redakcja serwisu
@Mirosław - dziękujemy za ciepłe słowa! To dla nas naprawdę wiele znaczy :) Proszę pamiętać, że lekcje nadal można swobodnie pobierać na komputer i drukować - w tym celu wystarczy kliknąć kolorowe kwadraty na końcu każdej lekcji. Pozdrawiamy!
Mirosław
Mam wszystkie Wasze lekcje od początku,choć nie pracuję u Was.To właśnie one bardzo mi pomogły w nauce j.niem.Uważam,że merytorycznie i dydaktycznie są świetne.GPratulacje za pomysł i formę przekazu i udostępnienia .Przychylam się jednak do sugestii Pana Janusza za przywróceniem starszej wersji.Wszędzie tam gdzie powtarzanie określonych czynności powoduje powstawanie nawyku,a przecież w nauce języka obcego z tym mamy do czynienia,jawi się to jako rzecz b.ważna,choć oczywiscie nie zastąpi to osobistych predyspozycji,uzdolnień,motywacji i zaangażowania w nauce j.obcego.Pracuję już 4 rok w tym zawodzie i wiem że umiejętność komunikacji z podopiecznym to podstawa naszej pracy i czasami unikania sytuacji stresowych,nie zapominając o wiedzy i umiejętnościach.Pozdrawiam wszystkich w tym zawodzie niosących pomoc,bo tylko oni wiedzą z autopsji jak ciężka i odpowiedzialna to praca.Mirosław
Maria Pietrucha
Bardzo podoba mi się ten system nauczania,ponieważ można czytać,jest tłumaczenie i najważniejsze prawidłowa wypowiedż zdań.Są opracowane tematy ,które naprawdę w Niemczech się przydają.,Właśnie obecnie jestem w Niemczech i korzystam z opracowanych tematów.Serdecznie pozdrawiam.
Halina Sadowska
Bardzo mi się podoba nauka tym systemem,ponieważ,jest pisownia jak się mówi i jest przetłumaczone no i jeszcze głos.Są super lekcje.Pozdrawiam.
Bogdan
Super cale dialogi czytane poprawiaja wymowe i bardziej oswojenie sie z jezykiem. Alleluja. hi hi Dankeschön -:)))
Redakcja serwisu
Panie Janusz, nadal można pobierać i drukować nasze lekcje. Na końcu każdej lekcji znajdzie Pań kolorowe kwadraty z podpisami m. in. "Pobierz dialogi" i "Pobierz słowniczek". Wystarczy je pobrać na swój komputer :) Pozdrawiamy!
Janusz Wjyrobiec
Szanowna Pani Barbaro. Mam do pani tylko jedno pytanie, a zarazem prośbę. Dlaczego od jakieś czasu nie ma możliwości wydrukowywania lekcji. Tak się dzieje już chyba 5 lub 6 lekcji. Dotychczas na końcu lekji była opcja "wersja do wydruku" i każdy mógł lekcję wydrukawać i "wpiąć do np. segregatora i systematycznie się uczyć. Od 5 lub 6 lekcji niestety nie ma takiej możliwości. Bardzo proszę o powrót do "starszego sytstemu", był on przynajmniej dla mnie o wiele wygodniejszy. Pozdrawiam Janusz Wyrobiec
Maria
Ta lekcja,bardzo mi sie podoba.Wlasnie wrocilam od takiego niejadka.Chociaz nie pracuje u was to lubie tu zagladac.
Zamów bezpłatne połączenie →