Praca dla opiekunek w Niemczech

+48 12 341 15 15
Zadzwoń już teraz!

Praca dla opiekunek w Niemczech

Lekcja nr 7: Das schmeckt sehr gut! - czyli gotowanie po niemiecku

Lekcja nr 7: Das schmeckt sehr gut! - czyli gotowanie po niemiecku

Gdy już opanowałam zestaw kilkunastu zwrotów, zaczęłam układać zdania związane z posiłkami i gotowaniem. Z czasem doszłam nawet do tłumaczenia przepisów z niemieckiego na polski. Zdarzało się, że miałam kolorowe magazyny, więc kiedy je przeglądałam, zwracałam szczególną uwagę na strony z poradami kulinarnymi. Zawsze znajdowałam tam jakieś zdanie, które udało mi się zrozumieć.
1
Postanowiłam zrobić niespodziankę i ugotować mojej podopiecznej danie, które jak wspominał pan Hans, było zarazem przysmakiem pani Doris:
Frau Schulz, ich habe heute extra für Sie, ein deutsches Gericht gekocht. Ich hoffe, es wird Ihnen gut schmecken.
[Frał Szulc, iś habe hojte ekstra fyr Zi, ajn dojczes Geriśt gekocht. Iś hofe, es wird Inen gut szmeken.]
Pani Schulz, specjalnie dla Pani ugotowałam dzisiaj niemiecką potrawę. Mam nadzieję, że będzie Pani smakować.
Odsłuchaj dialog
Ukryj
Ukryj
Und was ist das?
[Und was yst das?]
A co to jest?
Das ist ein Braten mit Soße. Guten Appetit.
[Das yst ajn Braten mit Zose. Guten Apetit.]
To jest pieczeń z sosem. Smacznego.
Das schmeckt sehr gut.
[Das szmekt zea gut.]
To mi bardzo smakuje.
Es freut mich sehr. Ich wollte Ihnen eine Überraschung machen.
[Es frojt myś zea. Iś wolte Inen ajne Yberaszung machen.]
Cieszy mnie to. Chciałam zrobić Pani niespodziankę.
Woher wissen Sie, dass es meine Lieblingsspeise ist?
[Wohea wisen Zi, das es majne Liblings-szpajze yst?]
Skąd Pani wie, że to jest moja ulubiona potrawa?
Ihr Sohn hat es mir gesagt.
[Ir Zon hat es mija gezagt.]
Pani syn mi to powiedział.
2
Pani Doris była zachwycona. Potrawa bardzo jej smakowała. Wypytywała o szczegóły przygotowania posiłku i o to, co jedzą Polacy:
Welche Zutaten haben Sie benutzt? Es schmeckt hervorragend.
[Welsie Cutaten haben Zi benuct? Es szmekt herforagend.]
Jakich składników Pani użyła? To smakuje wyśmienicie.
Odsłuchaj dialog
Ukryj
Ukryj
Ich habe das Fleisch die ganze Nacht über in Marinade eingelegt.
[Iś habe das Flajsz di gance Nacht yba in Marinade ajngelegt.]
Włożyłam mięso na całą noc do marynaty.
Wirklich lecker. Ich glaube nicht, dass Sie den Braten zum ersten Mal gemacht haben. Und was isst man gerne in Polen?
[Wirkliś leka. Ich glałbe nyśt, das Zi den Braten cum ersten Mal gemacht haben. Und was ist man gerne in Polen?]
Naprawdę pyszne. Nie wierzę, że przygotowywała Pani tę pieczeń pierwszy raz. A co chętnie je się w Polsce?
Fast jede polnische Familie isst am Sonntag Brühe. Aber Schweineschnitzel mit Kartoffeln oder Bigos gehören auch zu typischen, polnischen Speisen.
[Fast jede polnisze Familie ist am Zontag Bryje. Aba Szfajnesznycel myt Kartofeln oda Bigos gehyren ałch cu typiszen, polniszen Szpajzen.]
Prawie każda polska rodzina je w niedzielę rosół. Ale kotlet z ziemniakami czy bigos również należą do typowych polskich dań.
3
Kiedy padła nazwa "bigos", pani Doris poprosiła o wytłumaczenie. Po moim opisie przyznała, że nigdy czegoś takiego nie jadła. Zaproponowałam więc, że jej to niedługo ugotuję. Na deser podałam jabłecznik z lodami:
Und was ist Bigos?
[Und was yst Bigos?]
A co to jest bigos?
Odsłuchaj dialog
Ukryj
Ukryj
Das ist Sauerkraut mit Fleisch und Pilzen. Ich gebe auch gedörrte Pflaumen und verschiedene Gewürze dazu.
[Das yst Załakrałt mit Flajsz und Pilcen. Iś gejbe ałch gedyrte Pflałmen und ferszidene Gewyrce dacu.]
To jest kapusta z mięsem i grzybami. Ja dodaję również suszone śliwki i różnorodne przyprawy.
Ich habe es noch nie gegessen.
[Iś habe es noch ni gegesen.]
Jeszcze nigdy tego nie jadłam.
Ich kann es bald kochen, wenn Sie möchten. Aber jetzt bringe ich Ihnen erst einmal das Dessert.
[Iś kan es bald kochen, wen Zi myśten. Aba ject bringe iś Inen erst ajnmal das Desert.]
Mogę to wkrótce ugotować, jeśli Pani chce. Ale teraz przyniosę Pani deser.
Apfelstrudel mit Vanilleeis? Ich hätte Lust darauf.
[Apfelsztrudel myt Wanila-ajs? Iś hete Lust darałf.]
Ciasto z jabłkami i lodami waniliowymi? Miałam na to ochotę.
Also guten Appetit.
[Alzo guten Apetit.]
W takim razie smacznego.

Dodaj komentarz

Komentarze

Danuta .
lekcje super,bardzo przejrzyste i pomocne Ucze sie z wwielką przyjemnością -------- dziąkuję bardzo------
karolcia
Jestem pod wrażeniem chociaż prawde mówiąc opiekunka jak na pierwszy swój pobyt genialnie umie szacun:) tyle ze to chyba niemożliwe za dobrze sobie radzi:)
PanX
Lekcje ciekawe nawet dla kogoś kto nie chce pracować jako opiekunka w Niemczech.\nNie mogę się jednakże zgodzić że zdania są bardzo rozbudowane, dla zaawansowanych. Moim zdaniem są bardzo łatwe, ale moi drodzy tak się właśnie mówi po niemiecku PEŁNYMI ZDANIAMI i niestety nie da się tego przeskoczyć w żaden sposób, prościej można już tylko dukać bezokolicznikami, co robi wiele osób twierdzących że znają język niemiecki.
Helena
Jest to wspaniała pomoc dla początkujących jak i dla zaawansowanych.Sama się uczę z czego się da, a mam już swoje lata dlatego nie jest tak łatwo z tą nauka,a ten materiał jak by z nieba mi spadł.natrafiłam na niego przypadkowo,szkoda,że tak póżno ale lepiej póżno niż wcale.Teraz napewno szybciej się nauczę.BARDZO DZIĘKUJE I POZDRAWIAM
ewa
przepis doskonały.jest tylko jedno pytanko-kiedy dodajemy marynatę z piwkiem.wydaje m i się ,że powinno sie marnować przed pieczeniem.\npozdrawiam ewa\n
Ania
Przepis doskonały ale ta pieczeń musiała ważyć co najmniej 4 kg, bo średnio 1 kg mięsa piecze się około godziny. Prezentowane lekcje bardzo dobre ale zdania są bardzo rozbudowane na poziom dla bardzo zaawansowanych.
AsiaH
Świetnie! Bardzo mi się podobają te lekcje.Kiedyś w liceum uczyłam się niemieckiego, teraz łatwiej opanować mi wymowę, dzięki lektorom.Wpadam często na stronkę, żeby się uczyć.Może się przyda?\nDziękuję i pozdrawiam.
jadwiga piechota
Jak znalazłam tą stronę poczułam wielką ulgę,,bo uczę się sama języka ,aby pojechać do Niemiec,właśnie jako opiekunka osób starszych. To jest niesamowicie przydatne,DZIĘKUJĘ!!!!
Krystyna
Święta Bożego Narodzenia są i Wielkiej Nocy przydały by się.
Jolanta Zyskowska
łPragne Panstwu bardzo podziekowac za te wspaniałe lekcje j. niemieckiego.Jest to nieoceniona pomoc dla wielu osob pragnacych zmienic cos w swoim zyciu,zwłwszcza dla kobiet,ktore czesto sa zmuszone szukac pracy za granica a niznajomosc jezyka jest bariera nie do pokonania[w wielu wypadkach].Dzieki Panstwu mamy mozliwosc uczenia sie w kazdej chwili i bez wychodzenia z domu.Materiał jest przejrzysty i ciekawy...

Korzystanie z serwisu oznacza akceptację polityki ciasteczek i polityki prywatności.

Zostaw swój numer - oddzwonimy