Praca dla opiekunek w Niemczech

+48 12 341 15 15
Zadzwoń już teraz!

Praca dla opiekunek w Niemczech

Lekcja nr 50: Ein Klempner muss her - czyli zatkana toaleta

Lekcja nr 50: Ein Klempner muss her - czyli zatkana toaleta

Podczas awaryjnych sytuacji takich, jak na przykład pęknięta rura, nie ma czasu na szukanie słownika. Wypisz sobie najpotrzebniejsze zwroty, umieść je w foliowej koszulce w łatwo dostępnym miejscu, np. na półce w łazience albo w kuchni. Zaglądaj do nich co jakiś czas, aby przypomnieć dotychczasowe i dopisać nowe.
1
Chciałam się z Wami podzielić pewną sytuacją, w której pilnie potrzebowałam pomocy specjalisty. Mimo, że oswoiłam się z załatwianiem różnych spraw po niemiecku, był to pierwszy raz, gdy skorzystać musiałam z pomocy hydraulika i to w ekspresowym tempie!
Frau Oleksy?
[Frał Oleksy?]
Pani Oleksy?
Odsłuchaj dialog
Ukryj
Ukryj
Ja. Was gibt es?
[Ja. Was gibt es?]
Tak. O co chodzi?
Frau Oleksy, ich habe da ein kleines Problem.
[Frał Oleksy, iś habe da ajn klajnes Problejm.]
Pani Oleksy, mam tu mały problem.
Was ist denn los, Frau Schulz?
[Was yst den los, Frał Szulc?]
Co się dzieje Pani Schulz?
Naja, hm...
[Naja, hm...]
No więc, hmm...
Nun sagen Sie schon! Wo drückt der Schuh?
[Nun zagen Zi szon! Wo drykt der Szu?]
Niech Pani już powie! Co Panią gryzie?
Hm, es ist mir etwas peinlich.
[Hm, es yst mija etfas pajnliś.]
Hm, trochę się wstydzę.
Frau Schulz, machen Sie es nicht so spannend!
[Frał Szulc, machen Zi es niśt zo szpanend!]
Pani Schulz, niech mnie Pani nie trzyma w napięciu!
Also gut. Ich glaube, ich habe das Klo verstopft.
[Alzo gut. Iś glałbe, iś habe das Klo fersztopft.]
No więc dobrze. Wydaje mi się, że zatkałam ubikację.
Das Klo? Oh je, wie konnte das denn passieren?
[Das Klo? Oh je, wi konte das den pasiren?]
Ubikację? O jej, jak to się mogło stać?
Ich war auf der Toilette. Danach habe ich zu viel Papier hineingeworfen.
[Iś war ałf der Tojlete. Danach habe iś cu fil Papija hinajngeworfen.]
Skorzystałam z ubikacji. Potem wrzuciłam za dużo papieru.
Haben Sie versucht, zu spülen?
[Haben Zi fer-zucht, cu szpylen?]
Próbowała Pani spłukać?
Ja, sogar mehrmals. Aber das hat nichts gebracht. Das Wasser ist immer höher gestiegen. Die Toilette ist fast übergelaufen.
[Ja, zoga mermals. Aba das hat niśts gebracht. Das Wasa yst yma hyja gesztigen. Di Tojlete yst fast ybagelałfen.]
Tak, nawet wielokrotnie. Ale to nic nie dało. Woda podchodziła coraz wyżej. Woda w ubikacji prawie się przelała.
2
Pamiętam, że do udrożniania zatorów służy gumowy przepychacz. Byłam pewna, że coś podobnego powinno być w domu pani Schulz.
Oh nein.
[Oh najn.]
O nie.
Odsłuchaj dialog
Ukryj
Ukryj
Was machen wir denn jetzt?
[Was machen wija den ject?]
Co teraz zrobimy?
Ich habe eine Idee. Wir könnten einen Pümpel benutzen. Gibt es so etwas im Haus?
[Iś habe ajne Idee. Wija kynen ajnen Pympel benucen. Gibt es zo etfas im Hałs?]
Mam pomysł. Mogłybyśmy użyć przepychacza. Mamy coś takiego w domu?
Einen Pümpel?
[Ajnen Pympel?]
Przepychacz?
Ich meine eine Saugglocke aus Gummi. Mit ihr kann man Unterdruck erzeugen. Dann wird der Abfluss gereinigt.
[Iś majne ajne Sałggloke ałs Gumi. Mit ija kan man Untadruk ercojgen. Dan wird der Abflus gerajnigt.]
Mam na myśli przetykacz z gumy. Dzięki niemu można wytworzyć podciśnienie. Wtedy oczyści się odpływ.
Ach so, das klingt kompliziert. Aber ich denke, dass es so ein Gerät im Abstellraum gibt.
[Ach zo, das klingt komplicirt. Aba iś denke, das es zo ajn Gerejt im Absztelrałm gibt.]
To brzmi skomplikowanie. Ale myślę, że taki przyrząd jest w pomieszczeniu gospodarczym.
Gut, dann schaue ich dort nach.
[Gut, dan szałe iś dort nach.]
Dobrze, więc tam poszukam.
3
Miałam nadzieję, że po znalezieniu odpowiedniego narzędzia uda się szybko i sprawnie rozwiązać problem...
So, ich habe den Pümpel gefunden.
[Zo, iś habe den Pympel gefunden.]
No, znalazłam przepychacz.
Odsłuchaj dialog
Ukryj
Ukryj
Glauben Sie das klappt damit?
[Glałben Zi das klapt damit?]
Myśli Pani, że dzięki temu się uda?
Mal sehen, ich werde es einfach probieren.
[Mal zejen, iś werde es ajnfach probiren.]
Zobaczymy, po prostu spróbuję.
Und?
[Und?]
I?
Hm, nein. Leider funktioniert das nicht. Ich befürchte, wir brauchen einen Klempner.
[Hm, najn. Lajda funkcjonirt das niśt. Iś befyrśte, wija brałchen ajnen Klempna.]
Hm, nie. Niestety nie działa. Obawiam się, że potrzebujemy hydraulika.
Gut. In unserem Adressbuch finden Sie die Telefonnummer von unserem Installateur.
[Gut. In unzerem Adresbuch finden Zi di Telefonnuma fon unzerem Instalateur.]
Dobrze. W naszej książce adresowej znajdzie Pani numer do naszego instalatora.
Dann werde ich ihn sofort anrufen.
[Dan werde iś in zofort anrufen.]
Zatem, od razu do niego zadzwonię.
4
W notatniku odnalazłam numer do hydraulika, który remontował łazienkę parę lat temu. Miałam nadzieję, że fachowiec będzie mógł szybko przyjechać i rozwiązać problem.
Guten Tag, Fischwald mein Name. Wie kann ich Ihnen helfen?
[Guten Tag, Fiszwald majn Name. Wi kan iś Inen helfen?]
Dzień dobry, nazywam się Fischwald. Jak mogę Pani pomóc?
Odsłuchaj dialog
Ukryj
Ukryj
Guten Tag, Oleksy, Barbara Oleksy. Unsere Toilette ist verstopft.
[Guten Tag, Oleksy, Barbara Oleksy. Unzere Tojlete yst fersztopft.]
Dzień dobry, Oleksy, Barbara Oleksy. Nasza ubikacja się zatkała.
Aha. Dann werde ich gleich einmal nachsehen.
[Aha. Dan werde iś glajś ajnmal nachzejen.]
Aha. Więc zaraz zobaczę.
Schön. Ich zeige Ihnen das Badezimmer.
[Szyn. Iś cajge Inen das Badecyma.]
Świetnie. Pokażę Panu łazienkę.
5
Zaprowadziłam hydraulika do łazienki i przedstawiłam mu problem. Zauważyłam, że specjalista zabrał ze sobą sporą skrzynkę. Gdy kończyłam opisywać awarię, sięgnął do niej w poszukiwaniu odpowiedniego narzędzia.
Was denken Sie Herr Fischwald, können Sie das reparieren?
[Was denken Zi Her Fiszwald, kynen Zi das repariren?]
Co Pan myśli Panie Fischwald, może Pan to naprawić?
Odsłuchaj dialog
Ukryj
Ukryj
Klar, kein Problem. Ich habe eine Rohrreinigungsspirale mitgebracht.
[Kla, kajn Problejm. Iś habe ajne Rorrajnigungs-szpirale mitgebracht.]
Jasne, żaden problem. Przyniosłem spiralę do czyszczenia rur.
Was ist das?
[Was yst das?]
Co to jest?
Das ist ein Werkzeug. Damit komme ich tiefer in den Abfluss hinein. So kann ich dann die Verstopfung lösen.
[Das yst ajn Werkcojg. Damit kome iś tifa in den Abflus hinajn. Zo kan iś dan di Fersztopfung lyzen.]
To narzędzie. Dzięki niemu dotrę głębiej w odpływ. Wtedy mogę usunąć/zlikwidować zator.
Dauert das lange?
[Dałert das lange?]
Długo to potrwa?
Nein, das geht ganz schnell. Schauen Sie, schon funktioniert die Toilette wieder.
[Najn, das gejt ganc sznel. Szałen Zi, szon funkcjonirt di Tojlete wida.]
Nie, to szybko idzie. Proszę zobaczyć, toaleta już znowu funkcjonuje.
Super, Sie sind unsere Rettung.
[Zupa, Zi zind unzere Retung.]
Super, jest Pan naszym wybawieniem.
Dafür bin ich doch da.
[Dafyr bin iś doch da.]
Od tego też jestem.
6
Hydraulik wykonał swoją pracę "w biegu". Obie byłyśmy wdzięczne za pomoc. Moim zadaniem było jeszcze dopytanie o formalności.
Wie läuft denn das mit der Bezahlung? Soll ich Ihnen das Geld bar geben? Ich habe leider nicht so viel im Haus.
[Wi lojft den das mit der Becalung? Zol iś Inen das Geld bar gejben? Iś habe lajda niśt zo fil im Hałs.]
Jak z zapłatą? Mam dać Panu pieniądze w gotówce? Niestety nie mam zbyt wiele w domu.
Odsłuchaj dialog
Ukryj
Ukryj
Keine Sorge. Ich schicke Ihnen in den nächsten Tagen eine Rechnung. Sie müssen den Betrag einfach an die Firma "Fischwald - die Heizungs- und Sanitärprofis" überweisen.
[Kajne Zorge. Iś szike Inen in den nechsten Tagen ajne Reśnung. Zi mysen den Betrag ajnfach an di Firma "Fiszwald – di Hajcungs – und Zaniterprofis" ybawajzen.]
Proszę się nie martwić. W najbliższych dniach wyślę Pani rachunek. Musi Pani po prostu przelać tę kwotę do firmy "Fischwald – profesjonaliści od spraw grzewczych i sanitarnych".
In Ordnung.
[In Ordnung.]
W porządku.
Ich bräuchte jetzt nur noch eine Unterschrift.
[Iś brojśte ject nuła noch ajne Untaszrift.]
Potrzebowałbym teraz jeszcze tylko podpis.
Wo soll ich unterzeichnen?
[Wo zol iś untacajśnen?]
Gdzie mam się podpisać?
Hier unten links.
[Hija unten links.]
Tutaj na dole z lewej strony.
Alles klar. Noch einmal danke, dass Sie so schnell kommen konnten.
[Ales kla. Noch ajnmal danke, das Zi zo sznel komen konten.]
Wszystko jasne. Jeszcze raz dziękuję, że mógł Pan tak szybko przyjść.
Bitte. Und beim nächsten Mal werfen Sie nicht so viel Papier in die Toilette.
[Byte. Und bajm nechsten Mal werfen Zi niśt zo fil Papija in di Tojlete.]
Proszę. Następnym razem niech Pani nie wrzuca tak dużo papieru do ubikacji.
Nein, nein. Auf keinen Fall. Auf Wiedersehen.
[Najn, najn. Ałf kajnen Fal. Ałf Widazejen.]
Nie, nie. W żadnym wypadku. Do widzenia.
Auf Wiedersehen.
[Ałf Widazejen.]
Do widzenia.

Dodaj komentarz

Komentarze

Redakcja serwisu
@lawa - za hydraulika zapłacił syn podopiecznej :) Pozdrawiamy!
lawa
A kto w tym przypadku za hydraulika zapłacił, czy zgodnie z umową opiekunka, ponieważ to ona przyczyniła się do szkody ?
Iza
Lekcja szczególnie mnie zainteresowała,ponieważ sama miałam podobny problem u podopiecznej- leżącej. W toalecie zepsuła się spłuczka i musiałam wezwać hydraulika. Gdybym tego nie zrobiła, woda zalałaby całe mieszkanie. Słownictwo tej lekcji uważam za przydatne.
Redakcja serwisu
Zofia-Anastazja! Dobrze trafiłaś! Czytaj nasze lekcje, a na pewno będzie Ci łatwiej. Powodzenia :)
Zofia-Anastazja
Witam bardzo serdecznie - zostałam postawiona pod ścianą muszę wyjechać do pracy- ale język niemiecki zawsze był w mojej ocenie twardy i nie dla mnie. Rosyjski czy jugosłowiański w ciągu kilku miesięcy a niemiecki nic. Proszę podpowiedzcie co zrobić aby przyswoić choć w stopniu na 3, tak abym mogła wyjechać jako opiekunka i zostać tam na dłużej. Pozdrawiam
kazia
Dziękuje bardzo za wspaniałe Lekcje j Niemieckiego Pozdrawiam. \n
Kasia D
Dziękuję za przydatne słownictwo typu Pümpel (Sauglocke), Siphon- klingt so wie im Polnischem.\nCzęsto się zdarza ,że „die alten Leute verbrauchen zu viel Toilettenpapier”. Dobrze ,że w Niemczech nie czeka się długo na hydraulika.\nPozdrawiam serdecznie.\n
WIESIA
Dzęki za kolejną lekcje. Pozdrawiam
Kasia
Pani Basiu, a trzeba było zadzwonić do mnie zamiast wzywać hydraulika :) Ten sam problem miałam 3 tygodnie temu. Za dużo papieru, a pora taka, że wszyscy hydraulicy już spali. Odcina się dól plastikowej butelki, nacina w kilku miejscach i z zakręconą nakrętką używa jak przepychacza, ale działa lepiej niż przepychacz. Najlepiej w internecie poszukać sposobu z butelką na zapchaną toaletę.\nPodziękowania dla Redakcji za wyrażenia typu "wo drückt dich der Schuh?", "ich bin k.o.", czy "ich verstehe nur Banhof" - wprowadza to barwy do naszych codziennych rozmów.\nGrüße aus dem Schwarzwald dla wszystkich pilnie uczących się niemieckiegoi :)

Korzystanie z serwisu oznacza akceptację polityki ciasteczek i polityki prywatności.

Zostaw swój numer - oddzwonimy