Wypłacamy wynagrodzenie zawsze na czas – zgodnie z umową i wcześniejszymi ustaleniami.
ATERIMA MED to pewna i sprawdzona firma – jesteśmy na rynku opieki już ponad 10 lat!
Ponad 100 000 razy! Na tyle zleceń wyjechali z nami nasi Opiekunowie przez ponad 10 lat.
Na 78% wszystkich naszych ofert wyjeżdżają ci sami, zadowoleni Opiekunowie. Znajdź swoją stałą ofertę!
W opinii Opiekunek24 jesteśmy numerem 1 wśród firm świadczących usługi opieki.
Pomagamy w dopasowaniu oferty do potrzeb i możliwości Opiekuna. Porozmawiajmy!
98% Opiekunów i podopiecznych jest zadowolona ze współpracy z nami. Dołącz do grona zadowolonych Opiekunów!
Do grona Opiekunów ATERIMA MED właśnie dołączyła kolejna Opiekunka. Dziękujemy za zaufanie!
Najlepsze oferty schodzą jak świeże bułeczki. Teraz przegląda je 11 osób.
Teraz nasze oferty sprawdza 7 osób.
Nasze oferty weryfikuje teraz 17 osób.
W tej chwili nasi koordynatorzy potwierdzają oferty z 18 Opiekunkami.
Dziś zlecenie w Niemczech rozpoczyna 87 Opiekunek.
Świętujemy! Właśnie podpisaliśmy umowę z kolejną Opiekunką!
Mamy sprawdzone oferty – aktualizujemy status oferty każdorazowo ze zmienniczką.
Rok 2022 to rok wyższych stawek za zlecenie. Dobrze zarabiaj z ATERIMA MED.
5 gwarancji bezpieczeństwa – wyjedź na zlecenie ze spokojną głową. Dajemy poczucie bezpieczeństwa w czasie pandemii.
Jesteśmy w razie potrzeby – zapewniamy indywidualną opiekę Koordynatora.
Pomagamy w opiece nad podopiecznym – służymy fachową poradą Zespołu Pielęgniarskiego.
Oferujemy bezpłatne cykle webinarów z certyfikatem „Profesjonalni w opiece”– tylko dla Opiekunów ATERIMA MED.
Ubezpieczamy każdego Opiekuna – oferujemy pakiet dodatkowego ubezpieczenia, w tym ubezpieczenie na wypadek zachorowania na COVID-19.
Zapewniamy bezpieczną podróż ATERIMA Busem z adresu pod adres.
Mamy blisko 1000 sprawdzonych ofert – pomagamy dopasować je do potrzeb i możliwości Opiekuna.

Praca opiekunki osób starszych w Niemczech

+48 12 341 15 15
Zadzwoń już teraz!

Praca dla opiekunek w Niemczech

Lekcja nr 101: Die Erkältung ist schon da – czyli domowe sposoby na przeziębienie

Lekcja nr 101: Die Erkältung ist schon da – czyli domowe sposoby na przeziębienie

Masz swoje sprawdzone sposoby walki z przeziębieniem? Dziel się nimi z podopiecznym! Opowiadanie po niemiecku o swoich metodach wpłynie na Twoje umiejętności językowe, a także pomoże budować kontakt z seniorem.
1
Mimo mrozu za oknem grudniowy poranek był wyjątkowo słoneczny. Zaproponowałam więc pani Schulz krótki spacer. Seniorka jednak nie była chętna na wyjście z domu.
Ha tschi!
[A-czi]
Aaa psik!
Odsłuchaj dialog
Ukryj
Ukryj
Gesundheit! Heute ist so ein schöner Herbsttag! Gehen wir spazieren?
[Gezundhajt ! Hojte yst zo ajn szyna Herbsttag! Gejen wija szpaciren?]
Na zdrowie! Dziś jest taki piękny jesienny dzień. Idziemy na spacer?
Nein, Frau Oleksy. Ich habe keine Lust. Ich fühle mich nicht so wohl.
[Najn, Frał Oleksy. Iś habe kajne Lust. Iś fyle miś niśt zo wol.]
Nie, pani Oleksy. Nie mam ochoty. Nie czuję się zbyt dobrze.
Was fehlt Ihnen?
[Was felt Inen?]
Co Pani dolega?
Ich habe keine Kraft. Meine Muskeln tun mir weh und habe Schnupfen.
[Iś habe kajne Kraft. Majne Muskeln tun mija wej und habe Sznupfen.]
Nie mam siły, bolą mnie mięśnie i mam katar.
Haben Sie Fieber?
[Haben zi Fiba?]
Ma pani gorączkę?
Eher nein.
[Eja najn.]
Raczej nie.
Wirklich? Wollen Sie zum Arzt gehen ? Ich kann einen Termin ausmachen.
[Wirkliś? Wolen Zi cum Arct gejen? Iś kan ajnen Termin ałsmachen.]
Naprawdę? Chce pani pójść do lekarza ? Mogę ustalić termin.
Warten wir noch einen Tag ab. Das kann nur eine Erkältung werden. Ha tschi!
[Warten wija noch ajnen Tag ab. Das kan nuła ajne Erkeltung warden. A-czi!]
Odczekajmy jeden dzień. To może być tylko przeziębienie. AAA psik!
Gesundheit! Ich kenne gute Hausmittel gegen Erkältung. Ich bringe Ihnen gleich etwas.
[Gesundhajt! Iś kene gute Hałsmitel gejgen Erkeltung. Iś bringe Inen glajś etwas.]
Na zdrowie! Znam dobre domowe sposoby walki z przeziębieniem. Proszę zaczekać, za chwilę coś przyniosę.
2
Pani Schulz nie miała gorączki, więc to na szczęście nie była grypa. Postanowiłam zrobić mój sprawdzony napar, który zawsze pomagał na rozwijające się przeziębienie.
Was ist das?
[Was yst das?]
Co to jest?
Odsłuchaj dialog
Ukryj
Ukryj
Das ist ein Erkältungstee mit Ingwer, Zitrone und Honig. Den müssen Sie zweimal täglich trinken.
[Das yst ajn Erkeltungsti mit Ingwa, Citrone und Honiś. Dejn mysen Zi cwajmal tegliś trinken.]
To jest herbata na przeziębienie z imbirem, cytryną i miodem. Musi ją pani pić dwa razy dziennie.
Der Tee wärmt mich gut auf.
[Der Ti wermt miś gut ałf.]
Ta herbata rozgrzewa mnie.
Nicht nur aufwärmt, sondern tut gut für die Gesundheit. Er wirkt antiseptisch, antibakteriell und Entzündung entgegen. Ingwer tut auch gut für die Verdauung.
[Niśt nuła ałfwermt, zondern tut gut fyr di Gezundhajt. Er wirkt antizeptisz, antibakteriel und Entcundung entgejgen. Ingwer yst auch gut fyr di Ferdałung.]
Nie tylko rozgrzewa, ale pozytywnie wpływa na zdrowie. Działa antyseptycznie , antybakteryjnie i antyzapaleniowo. Imbir jest też dobry na trawienie.
Der Tee wirkt wirklich gut und dazu schmeckt so lecker.
[Der Ti wirkt wirkliś gut und dacu szmekt zo leka.]
Ta herbata ma naprawdę dobre działanie, a do tego jest smaczna.
3
Postanowiłam zaatakować przeziębienie pani Schulz ze zdwojoną siłą, dlatego przypomniałam sobie jeszcze przepis na antygripinę, czyli syrop z naturalnych składników, który można przyrządzić w domu.
Ich werde für Sie noch Antigripina zubereiten.
[Iś werde fyr zi noch Antigripina cuberajten.]
Przygotuję dla pani jeszcze antygrypinę.
Odsłuchaj dialog
Ukryj
Ukryj
Was ist das?
[Was yst das?]
Co to jest?
Das ist ein Saft gegen Erkältung.
[Das yst ajn Zaft gejgen Erkeltung.]
To syrop na przeziębienie.
Wie macht man das?
[Wi macht man das?]
Jak to się robi?
Das macht man von Grapefruits und Knoblauch. Man muss einfach Grapefruits, Knoblauch, Honig und Zitrone im Wasser zusammen kochen und fertig. Das wirkt wie ein Antibiotikum.
[Das macht man fon Grepfruts und Knoblałch. Man mus ajnfach Grepfruts, Knoblałch, Honiś und Citrone im Wasa cuzamen kochen und fertiś. Das wirkt wi ajn Antibiotikum.]
Robi się go z grejpfrutów I czosnku.Trzeba tylko zagotować grejpfruty, czosnek, cytrynę i miód razem w wodzie i gotowe. To działa jak antybiotyk.
Au weia, die Welt ändert sich. Früher haben meine Mutter und meine Oma einen Zwiebelsaft gemacht und jetzt macht man das aus Grapefruits!?
[Ał weja, di Welt endert ziś. Fryła haben majne Muta und majne Oma Cwibelzaft gekocht und ject macht man das ałs Grepfruts?]
O ja, świat się zmienia. Wcześniej moja matka i babcia robiły syrop z cebuli, a teraz robi się go z grejpfrutów!?
Ja, eben. Ihn können Sie auch vorbeuglich trinken, nicht nur wenn Sie erkältet sind.
[Ja, ejben. In kynen Zi ałch forbojgliś trinken, niśt nuła wen Zi erkeltet zynd.]
Tak, właśnie. Ten syrop można pić zapobiegawczo, nie tylko kiedy pani jest przeziębiona.
4
Seniorka skarżyła się również na katar i trudności z oddychaniem, dlatego przygotowałam domową inhalację. Do miski z gorącą wodą dodałam naturalne olejki – lawendowy i eukaliptusowy.
Ich habe für Sie Inhalation vorbreitet , damit Sie leichter atmen können. Die Methode kennen Sie sicher.
[Iś habe fyr Zi Inhalacjon forberajtet, damit zi lajśta atmen kynen. Di Metode kenen Zi zisia.]
Przygotowałam inhalację, żeby lepiej się Pani oddychało. Na pewno zna Pani taką metodę.
Odsłuchaj dialog
Ukryj
Ukryj
Welche denn? Den Topf mit heißem Wasser?
[Welsie den? Dejn Topf mit hajsem Wasa?]
Jaką? Garnek z gorącą wodą?
Ja, genau. Sie müssen sich über den Topf neigen und ich decke Ihren Kopf mit dem Handtuch.
[Ja, genał. Zi mysen ziś yba dejn Topf najgen und iś deke Iren Kopf mit dejm Handtuch.]
Tak, dokładnie. Musi się pani pochylić nad garnkiem, a ja przykryję pani głowę ręcznikiem.
Frau Oleksy, ich hoffe, dass Sie mich nicht ersticken wollen. Was ist da drinnen?
[Frał Oleksy, iś hofe, das Zi miś niśt ersztiken wolen. Was yst da drinen?]
Pani Oleksy, mam nadzieję, że nie chce mnie pani udusić. ;) Co jest w środku w wodzie?
Da ist Lavendel. Kamillee und Eukaliptusöl. Sie müssen 15 Minuten unter dem Handtuch den Aufguss einatmen.
[Da yst Lawendel, Kamile und Ojkalyptusyl. Zi mysen fynfcejn Minuten unter dejm Handtuch dejn Ałfgus ajnatmen.]
Tam jest lawenda, rumianek i olej eukaliptusowy. Musi pani wdychać ten napar przez 15 minut pod ręcznikiem.
Das riecht so gut. Ich fühle mich schon viel besser.
[Das richt zo gut. Iś fyle miś szon fil besa.]
To ładnie pachie. Czuję się znacznie lepiej.
Jetzt können Sie sich noch ins Bett hinlegen und ich koche für Sie eine leckere Hähnchensuppe. In drei Tagen werden Sie wieder fit und gesund.
[Ject kynen Zi ziś noch ins Bet hinlejgen und iś koche fyr Zi ajne lekere Hensienzupe. In draj Tagen werden Zi wida fit und gezund.]
Teraz może się pani położyć , a ja ugotuję pyszny rosół. Za trzy dni wróci pani do formy i zdrowia.
Na, sehen Sie und ich brauche keinen Arzt!
[Na, Zejen Zi und iś brałche kajnen Arct!]
No, widzi Pani i nie potrzebuję żadnego lekarza!

Dodaj komentarz

Zamów bezpłatne połączenie →