Wypłacamy wynagrodzenie zawsze na czas – zgodnie z umową i wcześniejszymi ustaleniami.
ATERIMA MED to pewna i sprawdzona firma – jesteśmy na rynku opieki już ponad 10 lat!
Ponad 100 000 razy! Na tyle zleceń wyjechali z nami nasi Opiekunowie przez ponad 10 lat.
Na 78% wszystkich naszych ofert wyjeżdżają ci sami, zadowoleni Opiekunowie. Znajdź swoją stałą ofertę!
W opinii Opiekunek24 jesteśmy numerem 1 wśród firm świadczących usługi opieki.
Pomagamy w dopasowaniu oferty do potrzeb i możliwości Opiekuna. Porozmawiajmy!
98% Opiekunów i podopiecznych jest zadowolona ze współpracy z nami. Dołącz do grona zadowolonych Opiekunów!
Do grona Opiekunów ATERIMA MED właśnie dołączyła kolejna Opiekunka. Dziękujemy za zaufanie!
Najlepsze oferty schodzą jak świeże bułeczki. Teraz przegląda je 11 osób.
Teraz nasze oferty sprawdza 7 osób.
Nasze oferty weryfikuje teraz 17 osób.
W tej chwili nasi koordynatorzy potwierdzają oferty z 18 Opiekunkami.
Dziś zlecenie w Niemczech rozpoczyna 87 Opiekunek.
Świętujemy! Właśnie podpisaliśmy umowę z kolejną Opiekunką!
Mamy sprawdzone oferty – aktualizujemy status oferty każdorazowo ze zmienniczką.
Rok 2022 to rok wyższych stawek za zlecenie. Dobrze zarabiaj z ATERIMA MED.
5 gwarancji bezpieczeństwa – wyjedź na zlecenie ze spokojną głową. Dajemy poczucie bezpieczeństwa w czasie pandemii.
Jesteśmy w razie potrzeby – zapewniamy indywidualną opiekę Koordynatora.
Pomagamy w opiece nad podopiecznym – służymy fachową poradą Zespołu Pielęgniarskiego.
Oferujemy bezpłatne cykle webinarów z certyfikatem „Profesjonalni w opiece”– tylko dla Opiekunów ATERIMA MED.
Ubezpieczamy każdego Opiekuna – oferujemy pakiet dodatkowego ubezpieczenia, w tym ubezpieczenie na wypadek zachorowania na COVID-19.
Zapewniamy bezpieczną podróż ATERIMA Busem z adresu pod adres.
Mamy blisko 1000 sprawdzonych ofert – pomagamy dopasować je do potrzeb i możliwości Opiekuna.

Praca opiekunki osób starszych w Niemczech

+48 12 341 15 15
Zadzwoń już teraz!

Praca dla opiekunek w Niemczech

Lekcja nr 10: Allerheiligen - czyli wizyta na cmentarzu

Lekcja nr 10: Allerheiligen - czyli wizyta na cmentarzu

Postaraj się odpowiednio wcześniej porozmawiać ze swoim podopiecznym o ewentualnych planach na świąteczne dni. Dzięki temu poznasz zwroty, które będą Ci potrzebne przy zakupie zniczy oraz kwiatów.
1
Dwa dni przed świętem pani Doris przypomniała, że nadchodzi czas wizyty na cmentarzu. Powiedziała, że trzeba posprzątać i kupić świeże kwiaty. Wiedziałam, że to dla niej ważne, więc obiecałam, że wybierzemy się tam jeszcze dzisiaj po południu:
Frau Oleksy, Allerheiligen steht vor der Tür. Ich möchte also heute das Grab meines Mannes Joseph besuchen. Man muss das Grab pflegen und die Blumen austauschen. Das ist sehr wichtig für mich.
[Frał Oleksy, Allahajligen sztejt for der Tyr. Iś myśte alzo hojte das Grab majnes Manes Jozef bezuchen. Man mus das Grab pflejgen und di Blumen ałstałszen. Das yst zea wiśtiś fyr miś.]
Pani Oleksy, zbliża się dzień Wszystkich Świętych. Chciałabym więc odwiedzić dzisiaj grób mojego męża. Trzeba posprzątać grób i zmienić kwiaty. To jest bardzo dla mnie ważne .
Odsłuchaj dialog
Ukryj
Ukryj
Ich werde Sie gern begleiten. Wir können heute Nachmittag dorthin gehen.
[Iś werde Zi gern beglajten. Wija kynen hojte Nachmytag dorthin gejen.]
Będzie mi miło Pani towarzyszyć. Możemy iść dzisiaj po południu.
2
Przed wyjściem pani Doris upewniła się, czy wzięłam ze sobą wszystkie potrzebne rzeczy:
Haben wir alles?
[Haben wija ales?]
Czy mamy wszystko?
Odsłuchaj dialog
Ukryj
Ukryj
Ja, ich habe auch den Regenschirm mitgenommen, falls es regnen wird.
[Ja, iś habe ałch den Regenszirm mitgenomen, fals es regnen wird.]
Tak, wzięłam również ze sobą parasol, na wypadek, gdyby padało.
Ich denke, wir können die Grablichter und die Blumen am Friedhof kaufen.
[Iś denke, wija kynen di Grabliśta und di Blumen am Fridhof kałfen.]
Myślę, że znicze i kwiaty możemy kupić na cmentarzu.
Also wir sind fertig.
[Alzo wija zind fertiś.]
Tak więc jesteśmy gotowe.
3
Przed cmentarzem znajdował się sklep, w którym można było zaopatrzyć się w znicze i kwiaty. Po uzgodnieniu z panią Doris kupiłam kilka małych zniczy oraz żółte chryzantemy:
Guten Tag, diese kleinen Grablichter bitte.
[Guten Tag, dize klajnen Grabliśta byte.]
Dzień dobry, poproszę te małe znicze.
Odsłuchaj dialog
Ukryj
Ukryj
Wie viele?
[Wi file?]
Ile?
Drei bitte. Und noch eine Chrysantheme.
[Draj byte. Und noch ajne Chryzanteme.]
Trzy proszę. I jeszcze chryzantemę.
Eine violette oder eine gelbe?
[Ajne fiolete oda ajne gelbe?]
Fioletową czy żółtą?
Ich denke, diese gelbe ist schöner.
[Iś denke, dize gelbe yst szyna.]
Myślę, że żółte są ładniejsze.
Das macht dann 6,25 Euro.
[Das macht dan zeks Ojro fynfundcwancyś.]
To będzie 6,25 Euro.
Bitte.
[Byte.]
Proszę.
4
Chwilę później dotarłyśmy na duży i stary cmentarz. Najpierw odwiedziłyśmy grób męża pani Doris. Przy okazji dowiedziałam się, że był on nauczycielem. Posprzątałam i zapaliłam znicz, a pani Doris poświęciła chwilę czasu na zadumę. Na koniec moja podopieczna zaprowadziła mnie tam, gdzie są pochowani jej rodzice:
Zuerst besuchen wir Joseph's Grab und danach zeige ich Ihnen das Grab meiner Eltern, es ist nur zwei Minuten von hier entfernt.
[Cuerst bezuchen wija Jozefs Grab und danach cajge iś Inen das Grab majna Eltern, es yst nuła cfaj Minuten fon hija entfernt.]
Najpierw odwiedzimy grób Josepha i potem pokażę Pani grób moich rodziców, to jest tylko dwie alejki stąd.
Odsłuchaj dialog
Ukryj
Ukryj
Wie alt war Ihr Mann, als er gestorben ist?
[Wi alt war Ir Man, als er gesztorben yst?]
Ile lat miał Pani mąż, kiedy zmarł?
Er war 82 Jahre alt. Das war ein so guter Mensch, ich vermisse ihn sehr. Also, wir sind am Ziel. Er liegt hier.
[Er war cfajundachcyś Jare alt. Das war ajn zo guta Mensz, iś fermise in zea. Alzo, wija zind am Cil. Er ligt hija.]
On miał 82 lata. To był taki dobry człowiek, brakuje mi go. Tak więc jesteśmy na miejscu. On leży tutaj.
Ich fege die Blätter zusammen und säubere das Grab.
[Iś fege di Bleta cuzamen und zojbere das Grab.]
Pozamiatam liście i wyczyszczę grób.
Danke schön. Haben Sie Streichhölzer bei sich? Zünden Sie bitte danach die Grablichter an.
[Danke szyn. Haben Zi Sztrajśhylca baj ziś? Cynden Zi byte danach di Grabliśta an.]
Dziękuję bardzo. Ma Pani zapałki? Proszę później zapalić znicze.
Ich mache es sofort. Das Grab ist sehr gepflegt.
[Iś mache es zofort. Das Grab yst zea gepflegt.]
Zaraz to zrobię. Grób jest bardzo zadbany.
Mein Mann hat als Lehrer gearbeitet und war allseits beliebt. Obwohl mein Sohn nicht so viel Zeit hat, versucht auch sich um das Grab zu kümmern.
[Majn Man hat als Lera gearbajtet und war alzajts belibt. Obwol majn Zon nyśt zo fil Cajt hat, ferzucht ałch ziś um das Grab cu kymern.]
Mój mąż pracował jako nauczyciel i był powszechnie lubiany. Chociaż mój syn nie ma zbyt dużo czasu, również stara się troszczyć o grób.
Es ist schon kalt geworden, wir zünden noch das Grablicht bei den Eltern an und danach gehen wir nach Hause.
[Es yst szon kalt geworden, wija cynden noch das Grablyśt baj den Eltern an und danach gejen wija nach Hałze.]
Zrobiło się zimno, zapalimy więc jeszcze znicze u rodziców i później pójdziemy do domu.
Gut.
[Gut.]
Dobrze.

Dodaj komentarz

Komentarze

Redakcja serwisu
@Bożena - wszystkie lekcje są dostępne na tej stronie :) Pozdrawiamy!
Bozena
Prosze o przeslanie mi wszystkich lekcji na mojego maila chce sie nauczyc niemieckiego i podjac prace jako opiekunka z gory bardzo dziekuje.
Leszek
Super lekcje,proszę o przesłanie ich na mojego maila...Pozdrawiam i dziękuję
Bogumiła
,,Zuerst besuchen wir Joseph's Grab und danach zeige ich Ihnen das Grab meiner Eltern, es ist nur zwei Minuten von hier entfernt.\n Najpierw odwiedzimy grób Josepha i potem pokażę Pani grób moich rodziców, to jest tylko dwie alejki stąd,,nie dwie alejki ale 2 minuty.To dla początkujących bo moga pomyśleć,że Minuten to alejki.Bardzo dobre lekcje)Pozdrawiam))))
alina
to sa moje poczatki nauki ale nie wszystko pasuje po przetlumaczeniu na polski bo jak mozna zabrac na cmentarz drzwi ;allerheiligen steht vor der tur;jak to mam sobie wytlumaczyc
Ela
Dopiero zaczynam naukę języka niemieckiego i ten kurs jest bardzo pomocny dla opiekunek.Polecam każdemu. Czy mogłabym prosić o przesłanie całego kursu na mój adres e-mail? Z góry dziękuję.
ST
Bardzo dobry pomysł na naukę :) By się lepiej uczyło, mam 2 uwagi:\n1- na początku lekcji słowniczek (z rodzajnikami) użytych nowych słówek - by się nauczyć lub przypomnieć i rozumieć lekcję :)\n2- DOKŁADNE! polskie tłumaczenie!!! Dla przykładu:\nIch fege die Blätter zusammen und säubere das Grab. Zostało przetłumaczone:\n- Pozamiatam liście wokół pomnika i wyczyszczę trochę grób. SKĄD SIĘ WZIĘŁY słowa: "wokół" "pomnika" trochę" - ktoś umiejący język, raczej tu nie zaglądnie, a poczatkujący jak ma sie tego uczyć? Powinno być: "Zamiotę liście i wyczyszczę grób"! a jeszcze lepiej (BY SIĘ DOBRZE UCZYŁO): "Zmiotę liście razem i wyczyszczę grób".
Bożena
Lekcje są super .Poproszę o przesłanie ich na mojego e-mail.z góry dziękuję
bozenawoj6
Super strona! Tak długo szukałam aż wreszcie znalazłam;)<br />Czy mogę prosić o przesłanie wszystkich lekcji na adres e-mail ?<br />Za przesłanie z g&oacute;ry bardzo dziękuję i pozdrawiam.
Ania
A ja jestem bardzo zadowolona z tych lekcji. Wazne jest zrozumiec sens całego zdania. Probowalam przygotowywac sie do wyjazdu, po prostu uczac sie niemieckiego z ksiazek. Nauczylam sie wiele, ale brakowalo mi podstaw jezykowych niezbędnych przy opiece nad osobą chorą. A tu jest wszystko podane na tacy :) Same pozyteczne lekcje. Serdecznie dziękuje!
Redakcja serwisu
Dziękujemy za wszystkie opinie! Barbaro 35 - raczej nie będziemy zamieszczać tutaj odmian podstawowych rzeczowników, bo można je znaleźć w każdej książce do nauki j. niemieckiego, prawda? Nam zależy przede wszystkim na opracowywaniu tematów i sytuacji bliskich opiekunkom, by wiedziały, co wtedy mówić i rozumiały pojawiające się zwroty i słówka :) Miłej nauki!
Barbara 35
Kilka minusów też zauważyłam. Nie ma jakiejkolwiek gramatyki a przydało by się by opiekunka potrafiła odmieniać najprostsze czasowniki chociażby [b]mieć- haben[b\\] i [b]być - sein[b\\] żeby nie mówiły [b]Kali chcieć Kali mieć[b\\] bo to trochę wstyd. I odmiana przez osoby bardzo ważna sprawa!!! By do podopiecznej, rodziny i innych obcych osób nie zwracać się przez [b]ty-du[b\\] tylko [b]Sie[b\\] Opiekunki często mówią tak jak potrafią i nie zdają sobie z tego sprawy jak to Niemcy odbierają.\nJeszcze jedna uwaga, niektóre zdania podane w przykładach są bardzo mocno rozbudowane. Mnie to nie przeszkadza bo nie miałam ze zrozumieniem najmniejszego problemu ale dla początkujących takie teksty mogą zniechęcać.\nMożna by jeszcze coś napomknąć o dialektach w niemczech. BO jak się trafi na Bawarię do jakiejś wioski to ani słowa się nie zrozumie :)\n\nAle ogólnie dobra rzecz i warto z tego korzystać, wydrukować i przeglądać, czytac w wolnych chwilach.
Barbara 35
Jest tam wiele pożytecznych zwrotów i słówek które sama mozolnie szukałam przed laty w słownikach i internecie. Bardzo pożyteczne są też wskazówki dotyczące nauki i samej pracy Jak kartka z ważnymi telefonami na wypadek gdyby trzeba było zadzwonić na pogotowie. Przydatne zwroty z objawami choroby lub nawet całe gotowe zdania w takiej sytuacji gdy się jest w stresie a lichy się każda sekunda są bardzo ważne.\nDobrym pomysłem jest uczenie słówek poprzez nazywanie wszystkich przedmiotów znajdujących się w domu.\n\n
Elzbieta nowakwoska
skorzystalam z nauki jezyka od kolezanki i b.mi sie podoba ze Panstwo podjeli sie takiej sprawy,prosze o przesylanie takich lekcji na moj adres e-mail,z gory dziekuje.
ZUZANNA
Witam serdecznie.Z wielka przyjemnością przeczytałam kilka lekcji.Jest to świetna sprawa-kontynuujcie proszę nadal.A tak na marginesie, wasza strona jest wspaniale opracowana.Jest przejrzysta,pozwala na dokładne przejrzenie ofert,wszystko jest jawne,budzi zaufanie.Tak trzymać!Niewiele jest takich firm.Moje najszczersze gratulacje. Serdecznie Pozdrawiam.
ela czosnek
jest to dobre compedium \n\n\n\n\n\n\n\njest to dobry sprawdzian wiedzy dla poczatkujacych\n\n\nto jest super sprawa!\n\n\n\n \n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n
rina1
szkoda ze wczesniej nie przeczytalam. przydaloby sieto tydzien temu
Zamów bezpłatne połączenie →