ATERIMA MED to pewna, legalna i bezpieczna firma – jesteśmy na rynku od 2011 roku
Ponad 100 000 razy! Na tyle zleceń wyjechali z nami nasi Opiekunowie przez ponad 10 lat.
Wypłacamy wynagrodzenie zawsze na czas – zgodnie z umową i wcześniejszymi ustaleniami.
Na 78% wszystkich naszych ofert wyjeżdżają ci sami, zadowoleni Opiekunowie. Znajdź swoją stałą ofertę!
Jesteśmy firmą nr 1 w branży opiekuńczej według rankingu firm na portalu opiekunki24.pl.
9,7/10 – nasza ocena wśród polecających nas Opiekunów. Dołącz do grona zadowolonych Opiekunów – sprawdź nasze oferty!
W naszej codziennej pracy kierujemy się mottem: „zaopiekuj się naszym Podopiecznym, a my zaopiekujemy się Tobą”.
Nasi Opiekunowie mają dostęp do bezpłatnych webinarów „Profesjonalni w opiece" z przydatnymi wskazówkami dotyczącymi opieki nad osobami starszymi.
Zapewniamy stałą i indywidualną opiekę Koordynatora.
Nasi Opiekunowie mogą korzystać z nieodpłatnych i indywidualnych porad prawnych.
Organizujemy przejazd w obie strony i zapewniamy bezpieczną podróż ATERIMA Busem od drzwi do drzwi.
Zapewniamy wsparcie psychologiczne przez telefoniczne konsultacje z psychologiem.
Nasi Opiekunowie mają dostęp do wsparcia językowego przez indywidualne konsultacje z lektorem języka niemieckiego oraz kursy językowe.
Zapewniamy wsparcie merytoryczne przez telefoniczne konsultacje w zakresie opieki z Ekspertami Biura Medycznego ATERIMA MED.
Ubezpieczamy każdego Opiekuna prywatnym ubezpieczeniem medycznym, które uprawnia do korzystania z bezpłatnej opieki medycznej na terenie Niemiec i Polski.
Mamy sprawdzone oferty – aktualizujemy status oferty każdorazowo ze zmiennikami.
Mamy zlecenia w atrakcyjnych regionach Niemiec – sprawdź nasze oferty!
Mamy blisko 1000 sprawdzonych ofert – pomagamy dopasować je do preferencji Opiekuna.
Do grona Opiekunów ATERIMA MED dołączył właśnie kolejny Opiekun – dziękujemy za zaufanie.
Teraz nasze oferty przegląda 17 osób. Sprawdź dostępne zlecenia i zarezerwuj najlepsze dla siebie.
W tej chwili nasi Koordynatorzy potwierdzają oferty z 23 Opiekunami.
Dziś zlecenie w Niemczech rozpoczyna aż 64 Opiekunów.
image/svg+xml

Einkäufe – czyli gdzie Niemcy robią zakupy, część 1

Einkäufe – czyli gdzie Niemcy robią zakupy, część 1

Mam na imię Teresa i już od pewnego czasu myślałam o podjęciu pracy Opiekunki osób starszych w Niemczech. Ponieważ mam już duże doświadczenie w tym zakresie, sama opieka mnie nie przerażała – jednak jeszcze nigdy nie pracowałam w Niemczech i obawiałam się o moją znajomość niemieckiego. Na szczęście mam zaprzyjaźnioną sąsiadkę – Basię – która już od kilku lat opiekuje się w Niemczech panią Doris. Poza swoimi starymi materiałami językowymi Basia dała mi też mnóstwo wskazówek, jak powinnam z nich korzystać, by faktycznie dużo się nauczyć. Po kilku tygodniach intensywnej nauki nie tylko ja dostrzegłam owoce mojej pracy. Zostałam wybrana jako Opiekunka u pani Marie Neumann i mogłam w końcu wyjechać do Niemiec. Poznaj moją historię i ucz się niemieckiego razem ze mną – mnie się udało!
1
W Niemczech będziesz robić zakupy dla Twojego podopiecznego. Dlatego przyda Ci się wcześniejsza powtórka nazw produktów spożywczych i liczb oraz typowe zwroty, jakie wykorzystasz i usłyszysz w sklepie.
Einkäufe machen
[Ajnkojfe machen]
robić zakupy
Odsłuchaj dialog
Ukryj
Ukryj
kaufen
[kałfen]
kupować
einkaufen
[ajnkałfen]
robić zakupy
zahlen / bezahlen
[calen / becalen]
płacić
Rechnung bezahlen
[Reśnung becalen]
płacić rachunek
ins Geschäft gehen
[ins Geszeft gejen]
iść do sklepu
in den Laden gehen
[in den Laden gejen]
iść do sklepu
2
Naucz się, jak po niemiecku nazywają się różnego typu sklepy.
das Geschäft
[das Geszeft]
sklep
Odsłuchaj dialog
Ukryj
Ukryj
der Laden
[der Laden]
sklep
die Bäckerei
[di Bekeraj]
piekarnia
die Konditorei
[di Konditoraj]
cukiernia
die Apotheke
[di Apotejke]
apteka
das Lebensmittelgeschäft
[das Lejbensmytelgeszeft]
sklep spożywczy
der Fischladen
[di Fiszladen]
sklep z rybami
die Meckerei
[di Mekeraj]
sklep mięsny
das Bekleidungsgeschäft
[das Beklajdungsgeszeft]
sklep odzieżowy
das Schuhgeschäft
[das Szugeszeft]
sklep obuwniczy
der Supermarkt
[der Zupamarkt]
supermarket
das Einkaufszentrum
[das Ajnkałfscentrum]
centrum handlowe
der Tante-Emma-Laden
[der Tante-Ema-Laden]
sklep osiedlowy (dosł. sklep cioci Emmy)
der Drogeriemarkt
[der Drogerimarkt]
drogeria
der Schreibwarengeschäft
[das Szrajbwarengeszeft]
sklep papierniczy
3
Gdy wychodzisz zrobić zakupy, poinformuj o tym podopiecznego:
Ich gehe jetzt Einkäufe machen.
[Iś geje ject Ajnkojfe machen.]
Idę teraz zrobić zakupy.
Odsłuchaj dialog
Ukryj
Ukryj
Ich gehe jetzt einkaufen.
[Iś geje ject ajnkałfen.]
Idę teraz zrobić zakupy.
Ich gehe in den Laden / ins Geschäft.
[Iś geje in den Laden / ins Geszeft.]
Idę do sklepu.
Ich gehe in die Konditorei.
[Iś geje in di Konditoraj.]
Idę do cukierni.
Ich gehe in die Bäckerei.
[Iś geje in di Bekeraj.]
Idę do piekarni.
Ich gehe in die Apotheke.
[Iś geje in di Apotejke.]
Idę do apteki.
Ich gehe in die Meckerei.
[Iś geje in di Mekeraj.]
Idę do sklepu mięsnego.
Ich gehe ins Bekleidungsgeschäft.
[Iś geje ins Beklajdungsgeszeft.]
Idę do sklepu odzieżowego.
Ich gehe auf den Markt.
[Iś geje ałf den Markt.]
Idę na rynek.
4
Zapytaj podopiecznego, czy potrzebuje czegoś konkretnego ze sklepu:
Was soll ich kaufen?
[Was zol iś kałfen?]
Co powinienem / powinnam kupić?
Odsłuchaj dialog
Ukryj
Ukryj
Was brauchen Sie?
[Was brałchen Zi?]
Czego Pani potrzebuje?
5
Poinformuj również, kiedy planujesz wrócić do domu, by podopieczny się nie martwił.
Herr Meier, ich komme in eine Stunde zurück.
[Her Maja, iś kome in ajne Sztunde curyk.]
Panie Meier, wrócę za godzinę.
Odsłuchaj dialog
Ukryj
Ukryj
Frau Müller, warten Sie einen Augenblick. Ich komme in dreizig Minuten zurück.
[Frał Myla, warten Zi ajnen Ałgenblik. Iś kome in drajsyś Minuten curyk.]
Pani Müller, proszę chwilę poczekać. Wrócę za 30 minut.
6
Możesz również powiedzieć, co konkretnie zamierzasz kupić:
Frau Meier, ich gehe aus. Ich möchte frisches Obst und Gemüse auf dem Markt kaufen.
[Frał Maja, iś geje ałs. Iś myśte fryszes Obst und Gemyze ałf dem Markt kałfen.]
Pani Meier, wychodzę. Chciałabym kupić świeże owoce i warzywa na targu.
Odsłuchaj dialog
Ukryj
Ukryj
Herr Müller, ich gehe jetzt Einkäufe machen. Ich kaufe Brötchen und Vollkornbrot in der Bäckerei.
[Her Myla, iś geje ject Ajnkojfe machen. Iś kałfe Brytsien und Folkornbrot in der Bekeraj.]
Panie Müller, idę zrobić zakupy. Kupię bułki i chleb pełnoziarnisty w piekarni.
Frau Lindt, ich gehe aus. Ich möchte Schweinefleisch, Würste und Schinken in der Meckerei kaufen.
[Frał Lint, iś geje ałs. Iś myśte Szwajneflajsz, Wyrste und Szinken in der Mekeraj kałfen.]
Pani Lindt, wychodzę. Chciałabym kupić wieprzowinę, kiełbaski i szynkę w sklepie mięsnym.
Frau Leyhe, ich gehe in den Drogeriemarkt. Ich kaufe Zahnpaste, Duschgel und Spülmittel.
[Frał Laje, iś geje in den Drogerimarkt. Ich kałfe Canpaste, Dusz-żel und Szpylmytel.]
Pani Leyhe, idę do drogerii. Kupię pastę do zębów, żel pod prysznic i płyn do naczyń.
Herr Wagner, ich gehe Einkäufe machen. Ich kaufe Kekse und Käsekuchen in der Konditorei.
[Her Wagna, iś geje Ajnkojfe machen. Iś kałfe Kekse und Kejzekuchen in der Konditoraj.]
Panie Wagner, idę zrobić zakupy. Kupię ciastka i sernik w cukierni.

Przygotuj przed wyjściem do sklepu listę zakupów w języku niemieckim. Ułatwi Ci to załatwianie sprawunków, a równocześnie jest to dobra metoda na powtórkę ze słownictwa – możesz robić takie ćwiczenie jeszcze będąc w Polsce.

Einkaufsliste

5 Äpfel, 2 Zitronen, 1 Kilo Tomaten, 250 Gramm Schinken, 400 Gramm Käse, 2 Flaschen Milch, eine Dose Erbsen, 3 Becher Jogurt, ein Glas Marmelade, eine Tüte Zucker, ein Karton Orangensaft

  • die Flasche [di Flasze] – butelka
  • der Becher [der Besia] – kubek
  • die Dose [di Doze] – puszka
  • die Packung [di Pakung] – opakowanie
  • der Kasten [der Kasten] – skrzynka
  • das Glas [das Glas] – słoik
  • die Tüte [di Tyte] – torebka
  • der Karton [der Karton] – karton
8
Rozmowy w sklepie wyglądają zazwyczaj podobnie i często składają się z utartych zwrotów.
Was darf’s denn sein?
[Was darfs den zajn?]
Czym mogę służyć/Co podać?
Odsłuchaj dialog
Ukryj
Ukryj
Brauchen Sie sonst noch etwas?
[Brałchen Zi zonst noch etwas?]
Czy czegoś Pan/i jeszcze potrzebuje?
Zahlen Sie bar oder mit der (Kredit)karte?
[Calen Zi baa oda mit der (Kredit)karte?]
Płaci Pan/i gotówką czy kartą (kredytową)?
Das macht zusammen 20 Euro.
[Das macht cuzamen cfancyś Ojro.]
Razem wychodzi 20 euro.
Das kostet 7 Euro.
[Das kostet ziben Ojro.]
To kosztuje 7 euro.
Ein Kilo Karotten kostet 1 Euro.
[Ajn Kilo Karoten kostet ajn Ojro.]
Kilogram marchewki kosztuje 1 euro.
Das Brot kostet 2 Euro.
[Das Brot kostet cfaj Ojro.]
Chleb kosztuje 2 euro.

Rozmawiając ze sprzedawcą w sklepie, możesz wykorzystać poniższe zdania:

10
Aby dowiedzieć się, ile kosztuje dany produkt:
Wie viel / Was kostet ein Kilo Gurken?
[Wi fil / Was kostet ajn Kilo Gurken?]
Ile kosztuje kilogram ogórków?
Odsłuchaj dialog
Ukryj
Ukryj
Wie viel / Was kostet eine Tüte Zucker?
[Wi fil / Was kostet ajne Tyte Cuka?]
Ile kosztuje torebka cukru?
Wie viel / Was kostet eine Flasche Orangensaft?
[Wi fil / Was kostet ajne Flasze Oranżenzaft?]
Ile kosztuje butelka soku pomarańczowego?
Wie viel / Was kostet eine Dose Erbsen?
[Wi fil / Was kostet ajne Doze Erbsen?]
Ile kosztuje puszka groszku?
11
Aby zapytać , ile w sumie płacisz za zakupy:
Was macht das zusammen?
[Was macht das cuzamen?]
Ile razem płacę?
Odsłuchaj dialog
Ukryj
Ukryj
12
Jeśli chcesz poprosić sprzedawcę o konkretny produkt lub konkretną ilość:
Ich brauche ein Glas Marmelade.
[Iś brałche ajn Glas Marmelade.]
Potrzebuję słoik marmolady.
Odsłuchaj dialog
Ukryj
Ukryj
Ich brauche 2 Kilo Karotten.
[Iś brałche cfaj Kilo Karoten.]
Potrzebuję 2 kilogramy marchwi.
Ein Kilo Tomaten, bitte.
[Ajn Kilo Tomaten, byte.]
Kilogram pomidorów proszę.
5 Birnen, bitte.
[Fynf Birnen, byte.]
Pięć gruszek proszę.
Ich möchte einen Kasten Mineralwasser kaufen.
[Iś myśte ajnen Kasten Mineralwasa kałfen.]
Chciałbym kupić skrzynkę wody mineralnej.
Ich möchte eine Tüte Salz kaufen.
[Iś myśte ajne Tyte Zalc kałfen.]
Chciałbym kupić torebkę soli.
Ich nehme Brötchen, Käse und Schinken.
[Iś nejme Brytsien, Kejze und Szinken]
Wezmę bułki, ser żółty i szynkę.
Ich nehme 1 Kilo Kirschen und 2 Kilo Trauben.
[Iś nejme ajn Kilo Kirszen und cfaj Kilo Trałben.]
Wezmę kilogram wiśni i dwa kilogramy winogron.
13
Jeśli chcesz się dowiedzieć, czy dostaniesz dany produkt:
Haben Sie Erdbeeren?
[Haben Zi Erdbejren?]
Ma pani truskawki?
Odsłuchaj dialog
Ukryj
Ukryj
Haben Sie Bananen?
[Haben Zi Bananen?]
Ma pani banany?
Haben Sie Blumenkohle?
[Haben Zi Blumenkole?]
Ma pani kalafiory?
14
Rozwiąż przygotowane przez nas ćwiczenia i sprawdź, ile już umiesz!

I. W jakim sklepie kupisz poniższe produkty? Dopasuj słówka z tabeli do odpowiednich kategorii poniżej. W każdej kategorii tematycznej powinny znajdywać się po 3 słówka.

das Hähnchen – die Salbe – die Traube – die Zahnpaste – die Karotte – das Vollkornbrot –
das Spülmittel – das Waschpulver – das Weißbrot– die Himbeere – der Apfelkuchen – Kekse (Pl.) – die Wurst – Schmerztabletten (Pl.) – die Torte – Augentropfen (Pl.) – das Brötchen – das Schinken

A. Meckerei - ………………………………………
B. Apotheke - ………………………………………
C. Drogeriemarkt - …………………………………
D. Markt - ……………………………………………
E. Bäckerei - …………………………………………
F. Konditorei - …………………………………………

II. Uzupełnij brakujące litery w poniższych wyrazach

a) das Le_en_mit_elgesc_äft
b) das Ein_aufts_entrum
c) das Bek_eidun_sgeschä_t
d) die B_cke_ei
e) die Kon_ito_ei
f) der F_sch_aden
g) das Sch_hge_chäft
h) das Sch_eib_aren_esch_ft

III. Odpowiedz po niemiecku na pytanie

1. Jak powiesz podopiecznemu, że idziesz na rynek kupić ziemniaki, pietruszkę i fasolę?
…………………………………………………
2. Jak zapytasz podopiecznego, co powinnaś kupić w cukierni?
…………………………………………………
3. Jak zapytasz sprzedawcę, ile kosztuje butelka soku jabłkowego?
…………………………………………………
4. Jak poprosisz sprzedawcę o kilogram gruszek i 2 kilogramy winogron?
…………………………………………………
5. Jak przekażesz pani Meier, że idziesz zrobić zakupy i wrócisz za godzinę?
…………………………………………………
6. Jak powiesz panu Lindt, że idziesz do apteki kupić tabletki przeciwbólowe?
…………………………………………………

Nie przegap kolejnej lekcji!

Zapisz się na powiadomienia o nowych lekcjach

Administratorem Państwa danych osobowych jest ATERIMA Europe Sp. z o.o. sp. k. z siedzibą w Krakowie (30-644), ul. Puszkarska 7m zarejestrowana pod numerem KRS 0000850860. Dane kontaktowe inspektora ochrony danych osobowych adres e-mail: daneosobowe@grupaaterima.pl.

Dane osobowe przetwarzane są na podstawie Państwa zgody i na potrzeby informowania Państwa o aktualnych ofertach pracy. Wyrażenie zgody będzie się wiązało z przetwarzaniem przez ATERIMA Europe Sp. z o.o. sp. k. Twoich danych osobowych (w tym wizerunku, jeżeli udostępnisz nam dokumenty ze swoim zdjęciem) z wykorzystaniem środków komunikacji elektronicznej, mail, telefon w tym wiadomości sms. Dane przetwarzane są do czasu wycofania zgody. Wycofanie zgody pozostaje bez wpływu na legalność przetwarzania danych osobowych przed jej wycofaniem. Podanie danych jest dobrowolne, aczkolwiek niezbędne do przesyłania Państwu ofert pracy.

Odbiorcami Państwa danych osobowych są: upoważnieni pracownicy administratora; podmioty przetwarzające dane w jego imieniu; podmioty powiązane i współpracujące z ATERIMA Europe Sp. z o.o. sp. k. (w tym kontrahenci, na rzecz których prowadzone są lub będą procesy rekrutacji oraz podopieczni i koordynatorzy w Niemczech).

Przysługuje Państwu prawo żądania: dostępu do swoich danych osobowych, ich sprostowania, usunięcia, przenoszenia, ograniczenia ich przetwarzania, wniesienia sprzeciwu względem przetwarzania danych jak również prawo do wniesienia skargi do Prezesa Urzędu Ochrony Danych Osobowych. Więcej informacji na temat przetwarzania danych osobowych znajdziesz w naszej Polityce Prywatności. ^zwiń
Wyrażam zgodę na przetwarzanie moich danych osobowych przez ATERIMA Europe Sp. z o.o. sp. k. z siedzibą w Krakowie ul Puszkarska 7M, 30-644 Kraków KRS 0000850860 w celach marketingowych oraz przekazywanie mi informacji handlowych za pomocą środków komunikacji elektronicznej przez ATERIMA Europe Sp. z o.o. sp. k. zgodnie z postanowieniami ustawy z dnia 18 lipca 2002 r. o świadczeniu usług drogą elektroniczną (Dz. U. Nr 144, poz. 204, ze zm.) oraz droga telefoniczną w tym za pośrednictwem SMS. Wyrażenie w/w zgody w szczególności oznacza, że mogą Państwo otrzymywać od firmy ATERIMA Europe Sp. z o.o. sp. k. informacje o merytorycznych wydarzeniach – szkoleniach, kursach językowych, konferencjach czy webinariach oraz promocjach, programach lojalnościowych i kampaniach wizerunkowych, których ATERIMA Europe Sp. z o.o. sp. k. jest organizatorem lub partnerem. Mogą też Państwo otrzymywać wiadomości o wolnych stanowiskach pracy i ofertach zatrudnienia od ATERIMA Europe Sp. z o.o. sp. k. oraz jej partnerów. Szczegółowe informacje znajdują się na naszej stronie www.aterima-med.pl ^ zwiń

Dodaj komentarz

Zamów bezpłatne połączenie →