ATERIMA MED to pewna, legalna i bezpieczna firma – jesteśmy na rynku od 2011 roku
Ponad 100 000 razy! Na tyle zleceń wyjechali z nami nasi Opiekunowie przez ponad 10 lat.
Wypłacamy wynagrodzenie zawsze na czas – zgodnie z umową i wcześniejszymi ustaleniami.
Na 78% wszystkich naszych ofert wyjeżdżają ci sami, zadowoleni Opiekunowie. Znajdź swoją stałą ofertę!
Jesteśmy firmą nr 1 w branży opiekuńczej według rankingu firm na portalu opiekunki24.pl.
9,7/10 – nasza ocena wśród polecających nas Opiekunów. Dołącz do grona zadowolonych Opiekunów – sprawdź nasze oferty!
W naszej codziennej pracy kierujemy się mottem: „zaopiekuj się naszym Podopiecznym, a my zaopiekujemy się Tobą”.
Nasi Opiekunowie mają dostęp do bezpłatnych webinarów „Profesjonalni w opiece" z przydatnymi wskazówkami dotyczącymi opieki nad osobami starszymi.
Zapewniamy stałą i indywidualną opiekę Koordynatora.
Nasi Opiekunowie mogą korzystać z nieodpłatnych i indywidualnych porad prawnych.
Organizujemy przejazd w obie strony i zapewniamy bezpieczną podróż ATERIMA Busem od drzwi do drzwi.
Zapewniamy wsparcie psychologiczne przez telefoniczne konsultacje z psychologiem.
Nasi Opiekunowie mają dostęp do wsparcia językowego przez indywidualne konsultacje z lektorem języka niemieckiego oraz kursy językowe.
Zapewniamy wsparcie merytoryczne przez telefoniczne konsultacje w zakresie opieki z Ekspertami Biura Medycznego ATERIMA MED.
Ubezpieczamy każdego Opiekuna prywatnym ubezpieczeniem medycznym, które uprawnia do korzystania z bezpłatnej opieki medycznej na terenie Niemiec i Polski.
Mamy sprawdzone oferty – aktualizujemy status oferty każdorazowo ze zmiennikami.
Mamy zlecenia w atrakcyjnych regionach Niemiec – sprawdź nasze oferty!
Mamy blisko 1000 sprawdzonych ofert – pomagamy dopasować je do preferencji Opiekuna.
Do grona Opiekunów ATERIMA MED dołączył właśnie kolejny Opiekun – dziękujemy za zaufanie.
Teraz nasze oferty przegląda 17 osób. Sprawdź dostępne zlecenia i zarezerwuj najlepsze dla siebie.
W tej chwili nasi Koordynatorzy potwierdzają oferty z 23 Opiekunami.
Dziś zlecenie w Niemczech rozpoczyna aż 64 Opiekunów.
image/svg+xml

In der Drogerie – czyli Teresa idzie na zakupy do drogerii, część 2

In der Drogerie – czyli Teresa idzie na zakupy do drogerii, część 2

Dzisiaj robiłam porządki w łazience i okazało się, że kilka produktów nam się skończyło. Pojechałam więc na zakupy do drogerii.
1
Wtorkowy poranek postanowiłam wykorzystać na drobne porządki w łazience. Pani Neumann w tym czasie oglądała swój ulubiony serial.
Frau Dukat, was machen Sie im Badezimmer? Sind Sie jetzt viel beschäftigt?
[Frał Dukat, was machen Zi im Badecyma? Zynd Zi ject fil beszeftigt?]
Pani Dukat, co robi Pani w łazience? Jest Pani bardzo zajęta?
Odsłuchaj dialog
Ukryj
Ukryj
Ich mache mich ans Aufräumen. Ich möchte die Badewanne und das Waschbecken putzen.
[Iś mache miś ans Ałfrojmen. Iś myśte di Badewane und das Waszbeken pucen.]
Zabieram się za porządki. Chciałabym wyczyścić wannę i umywalkę.
In Ordnung. Könnten Sie mir bitte später einen Kaffee mit Milch zubereiten?
[In Ordnung. Kynten Zi mija byte szpejta ajnen Kafi myt Milś cuberajten?]
W porządku. Czy mogłaby Pani później przygotować mi kawę z mlekiem?
Ja, natürlich. In einer halben Stunde serviere ich Ihnen den Kaffee.
[Ja, natyrliś. In ajna halben Sztunde zerwire iś Inen dejn Kafi.]
Tak, oczywiście. Za pół godziny zaserwuje Pani kawę.
Danke.
[Danke.]
Dziękuję.
2
Podczas porządków w łazience zauważyłam, że kilka kosmetyków nam się skończyło, dlatego też postanowiłam jeszcze tego popołudnia wybrać się do pobliskiej drogerii. Między czasie przygotowałam dwie kawy i udałam się do salonu do Pani Neumann.
Hier haben Sie Ihren Kaffee mit Milch. Möchten Sie auch einen Imbiss essen?
[Hija haben Zi Iren Kafi myt Milś. Myśten Zi ałch ajnen Imbis esen?]
Tutaj ma Pani kawę z mlekiem. Czy chciałaby Pani zjeść jakąś przekąskę?
Odsłuchaj dialog
Ukryj
Ukryj
Nein, danke. Ich bin nicht hungrig.
[Najn, danke. Iś bin niśt hungriś.]
Nie, dziękuję. Nie jestem głodna.
Am Nachmittag will ich in die Drogerie fahren. Die Seife und die Körperlotion sind aus. Brauchen Sie auch etwas Frau Neumann?
[Am Nachmytag wil iś in di Drogeri faren. Di Zajfe und di Kyrpalocjon zynd ałs. Brałchen Zi ałch etfas Frał Nojman?]
Popołudniu chcę pojechać do drogerii. Mydło i balsam do ciała się skończyły. Czy również Pani czegoś potrzebuje, Pani Neumann?
Gut, dass Sie danach fragen. Ich brauche eine Gesichtscreme für empfindliche Haut, die ich schon seit langer Zeit verwende. Ich habe leider ihren Namen vergessen, aber schauen Sie bitte im Badezimmer. Die Tagescreme steht im Badezimmerschrank.
[Gut, das Zi danach fragen. Iś brałche ajne Gezichckrejm fyr empfindlisie Hałt, di iś szon zajt langa Cajt ferwende. Iś habe lajda iren Namen fergesen, aba szałen Zi byte im Badecyma. Di Tageskrejm sztejt im Badecymaszrank.]
Dobrze, że Pani o to pyta. Potrzebuje kremu do twarzy do skóry wrażliwej, tego który używam już od długiego czasu. Niestety zapomniałam jego nazwy, ale proszę spojrzeć w łazience. Krem na dzień stoi w szafce.
In Ordnung. Ich habe gestern in der Werbezeitung gelesen, dass viele Produkte jetzt bei Rossmann preisreduziert sind. Das kommt gerade richtig, weil ich nach einem neuen Lippenstift suche.
[In Ordnung. Iś habe gestern in der Werbecajtung gelejzen, das file Produkte ject baj Rosman prajsreducirt zynd. Das komt gerade riśtiś, wajl iś nach ajnem nojen Lipensztyft zuche.]
W porządku. Przeczytałam wczoraj w gazetce reklamowej, że teraz w Rossmannie jest wiele produktów przecenionych. To dobrze się składa, ponieważ szukam nowej szminki.
Das ist wunderbar.
[Das yst wundabar.]
To wspaniale.
3
Po obiedzie podjechałam do Rossmanna. Na szczęście po drodze nie było korków. Większość rzeczy udało mi się znaleźć dość sprawnie, natomiast nie mogłam doszukać się kremu do twarzy dla Pani Neumann. Na szczęście pomogła mi miła sprzedawczyni.
Guten Tag! Kann ich Ihnen helfen?
[Guten Tag! Kan iś Inen helfen?]
Dzień dobry! Czy mogę Pani pomóc?
Odsłuchaj dialog
Ukryj
Ukryj
Guten Tag! Ja. Ich suche nach einer Gesichtscreme.
[Guten Tag! Iś zuche nach ajna Gezichckrejm.]
Dzień dobry! Szukam kremu do twarzy.
Ist Ihre Haut trocken, empfindlich oder normal?
[Yst Ire Hałt troken, empfindliś oda normal?]
Ma Pani skórę suchą, wrażliwą czy normalną?
Ich brauche eine Tagescreme für eine ältere Dame, die ich betreue. Ihre Haut ist empfindlich und trocken.
[Iś brałche ajne Tageskrejm fyr ajne eltere Dame, di iś betroje. Ire Hałt yst empfindliś und troken.]
Potrzebuję kremu na dzień dla starszej kobiety, którą się opiekuję. Ma skórę wrażliwą oraz suchą.
Ich verstehe. Suchen Sie nach einer neuen Creme für sie oder solcher, die sie schon benutzt?
[Iś ferszteje. Zuchen Zi nach ajna nojen Krejm fyr zi oda zolsier, die zi szon benuct?]
Rozumiem. Szuka Pani nowego kremu dla niej, czy takiego, który już używa?
Ich suche konkrete Gesichtscreme von Vichy. Sie heißt Neovadiol. Wissen Sie, wo ich diese Creme finden kann.
[Iś zuche konkrete Gezichckrejm fon Wiszi. Zi hajst Neowadiol. Wisen Zi, wo iś dize Krejm finden kan.]
Szukam konkretnego kremu od Vichy. Nazywa się Neovadiol. Wie Pani, gdzie mogę go znaleźć?
Leider ist die Creme nicht vorhanden. Wir haben alle Cremes ausverkauft, aber ich kann sie bestellen. Übermorgen könnten Sie diese Creme zur Verfügung haben.
[Lajda yst di Krejm niśt forhanden. Wija haben ale Kremes ałsferkałft, aba iś kan zi besztelen. Ybamorgen kynten Zi dize Krejm cuła Verfygung haben.]
Niestety krem nie jest dostępny. Wyprzedaliśmy wszystkie kremy, ale mogę go zamówić. Pojutrze ten krem byłby do Pani dyspozycji.
Ach so, ich verstehe. Bestellen Sie bitte die Creme! Ich warte und hole sie übermorgen ab.
[Ach zo, iś ferszteje. Besztelen Zi byte di Krejm! Iś warte und hole zi ybamorgen ab.]
Aha, już rozumiem. Proszę zamówić krem! Poczekam i odbiorę go pojutrze.
Brauchen Sie noch etwas?
[Brałchen Zi noch etfas?]
Czy czegoś Pani jeszcze potrzebuje?
Ja, bald habe ich eine wichtige Feierlichkeit und brauche einen neuen Lippenstift. Könnten Sie mir bitte etwas empfehlen?
[Ja, bald habe iś ajne wiśtige Fajerliśkajt und brałche ajnen nojen Lipensztyft. Kynten Zi mija byte etfas empfejlen?]
Tak, wkrótce mam ważną uroczystość i potrzebuję nowej szminki. Czy mogłaby Pani mi coś polecić?
Ich finde, dass Ihnen am besten ein roter Lippenstift stehen wird. Schauen Sie bitte, hier haben Sie verschiedene Rottöne. Was meinen Sie?
[Iś finde, das Inen am besten ajn rota Lipensztyft sztejen wird. Szałen Zi byte, hija haben Zi ferszidene Rot-tyne. Was majnen Zi?]
Sądzę, że najlepiej będzie pasować Pani czerwona szminka. Proszę spojrzeć, tutaj ma Pani różne odcienie czerwieni. Co Pani myśli?
Sie haben Recht. Ich nehme einen hellroten Lippenstift. Vielen Dank für Ihre Hilfe! Ich habe schon alles gefunden.
[Zi haben Reśt. Iś nejme ajnen helroten Lipensztyft. Filen Dank fyr Ire Hilfe! Iś habe szon ales gefunden.]
Ma Pani rację. Wezmę jasnoczerwoną szminkę. Bardzo dziękuję za Pani pomoc! Znalazłam już wszystko.
Wenn Sie eine Karte haben, können Sie die Waren an der Selbstbedienungskasse selbstständig einscannen und bezahlen. Ich wünsche Ihnen einen schönen Tag.
[Wen Zi ajne Karte haben, kynen Zi di Waren an der Zelbstbedinungskase zelbstsztendiś ajnskanen und becalen. Iś wynsze Inen ajnen szynen Tag.]
Jeśli ma Pani kartę, może Pani samodzielnie zeskanować towary i zapłacić. Życzę Pani dobrego dnia.
Danke! Ich wünsche Ihnen auch einen schönen Tag. Auf Wiedersehen!
[Danke! Iś wynsze Inen ałch ajnen szynen Tag. Ałf Widazejen!]
Dziękuję! Pani również życzę miłego dnia. Do widzenia!
Auf Wiedersehen!
[Ałf Widazejen!]
Do widzenia!
4
Dla dociekliwych językowo

Czas przeszły Imperfekt czasowników modalnych

W dzisiejszej lekcji dowiesz się, jak wyglądają czasowniki modalne w czasie przeszłym Imperfekt. Czasowniki te otrzymują przyrostek –t oraz odpowiednią końcówkę osobową czasu teraźniejszego. Wyjątkiem jest trzecia osoba liczby pojedynczej, która dostaje inną końcówkę niż przy odmianie w czasie teraźniejszym, natomiast jest ona identyczna jak pierwsza osoba liczby pojedynczej. Należy również pamiętać, że czasowniki modalne w czasie przeszłym Imperfekt zmieniają swoją samogłoskę rdzenną. Chcesz wiedzieć, jak to wygląda w praktyce? Zerknij poniżej.

Infinitiv (bezokolicznik)

Imperfekt (czas przeszły)

Znaczenie

können

konnte

móc

wollen

wollte

chcieć

sollen

sollte

mieć powinność

dürfen

durfte

mieć pozwolenie, móc

mögen

mochte

chcieć, lubić

müssen

musste

musieć

 

Poniżej znajdziesz odmianę przez osoby czasownika können w czasie przeszłym Imperfekt:

können

ich konnte

du konntest

er, sie, es konnte

wir konnten

ihr konntet

Sie, sie konnten

 

Jeśli w zdaniu bądź pytaniu mamy dwa czasowniki, to odmieniamy w czasie przeszłym Imperfekt tylko czasownik modalny, natomiast drugi czasownik pozostaje w postaci bezokolicznika.

Poniżej znajdziesz kilka zdań z czasownikami modalnymi w czasie przeszłym Imperfekt:

Frau Meier konnte gestern nicht einschlafen.
Pani Meier nie mogła wczoraj zasnąć.

Ich sollte schon in letzter Woche nach Hamburg fahren.
Powinienem już w zeszłym tygodniu pojechać do Hamburga.

Herr Wagner musste zum Zahnarzt gehen, weil er große Zahnschmerzen hatte.
Pan Wagner musiał iść do dentysty, ponieważ bardzo bolał go ząb.

Er durfte keine Zigaretten rauchen, weil er Lungenentzündung hatte.
Nie mógł palić papierosów / Nie wolno mu było palić papierosów, ponieważ miał zapalenie płuc.

Wir wollten am Freitag neue Augentropfen in der Apotheke kaufen.
Chcieliśmy w piątek kupić nowe krople do oczu w aptece.   

5
Czy wiesz, że…?

Niemiecka drogeria, która jako pierwsza przychodzi nam na myśl, to Rossmann. Faktycznie w naszym kraju jest ona szeroko rozpowszechniona, natomiast u naszych zachodnich sąsiadów jest również kilka innych sklepów z kosmetykami i produktami gospodarstwa domowego, które oferują szeroki asortyment i cieszą się sporym zainteresowaniem klientów. Jeśli jeszcze o nich nie słyszałaś, przeczytaj koniecznie dalsze informacje. Zacznijmy jednak od najbardziej znanej nam drogerii Rossmann. Została założona w marcu 1972 roku przez Dirka Rossmanna i stała się jedną z większych sieci drogerii w Europie. Jej główna siedziba mieści się w Dolnej Saksonii, nieopodal Hanoweru, w Burgwedel. W Niemczech powstało już ponad 1000 sklepów Rossmanna. Nie każdy pewnie wie, że Rossmann nie jest wcale największą i najbardziej liczniejszą drogerią w Niemczech, jest nią natomiast DM Drogerie Markt w skrócie DM. Główna siedziba tej sieci mieści się w Badenii Wirtembergii, w Karlsruhe.  W wielu krajach Europy działa już prężnie. W kwietniu 2022 roku otworzyła pierwszy sklep w Polsce, we Wrocławiu. Kolejne znane w Niemczech drogerie to Drogerie Müller oraz Budnikowsky Drogeriemarkt w skrócie „Budni”. Nie sposób nie wspomnieć również o najbardziej znanej niemieckiej perfumerii jaką jest Douglas. Pierwsza perfumeria tej firmy została założona w 1910 przez dwie siostry Marię i Annę Carstens. Obecnie ta sieć perfumerii jest obecna w Stanach Zjednoczonych oraz 21 krajach Europy.

Nie przegap kolejnej lekcji! Zapisz się na powiadomienia o nowych lekcjach
Administratorem Państwa danych osobowych jest ATERIMA Europe Sp. z o.o. sp. k. z siedzibą w Krakowie (30-644), ul. Puszkarska 7m zarejestrowana pod numerem KRS 0000850860. Dane kontaktowe inspektora ochrony danych osobowych adres e-mail: daneosobowe@grupaaterima.pl.

Dane osobowe przetwarzane są na podstawie Państwa zgody i na potrzeby informowania Państwa o aktualnych ofertach pracy. Wyrażenie zgody będzie się wiązało z przetwarzaniem przez ATERIMA Europe Sp. z o.o. sp. k. Twoich danych osobowych (w tym wizerunku, jeżeli udostępnisz nam dokumenty ze swoim zdjęciem) z wykorzystaniem środków komunikacji elektronicznej, mail, telefon w tym wiadomości sms. Dane przetwarzane są do czasu wycofania zgody. Wycofanie zgody pozostaje bez wpływu na legalność przetwarzania danych osobowych przed jej wycofaniem. Podanie danych jest dobrowolne, aczkolwiek niezbędne do przesyłania Państwu ofert pracy.

Odbiorcami Państwa danych osobowych są: upoważnieni pracownicy administratora; podmioty przetwarzające dane w jego imieniu; podmioty powiązane i współpracujące z ATERIMA Europe Sp. z o.o. sp. k. (w tym kontrahenci, na rzecz których prowadzone są lub będą procesy rekrutacji oraz podopieczni i koordynatorzy w Niemczech).

Przysługuje Państwu prawo żądania: dostępu do swoich danych osobowych, ich sprostowania, usunięcia, przenoszenia, ograniczenia ich przetwarzania, wniesienia sprzeciwu względem przetwarzania danych jak również prawo do wniesienia skargi do Prezesa Urzędu Ochrony Danych Osobowych. Więcej informacji na temat przetwarzania danych osobowych znajdziesz w naszej Polityce Prywatności. ^zwiń
Wyrażam zgodę na przetwarzanie moich danych osobowych przez ATERIMA Europe Sp. z o.o. sp. k. z siedzibą w Krakowie ul Puszkarska 7M, 30-644 Kraków KRS 0000850860 w celach marketingowych oraz przekazywanie mi informacji handlowych za pomocą środków komunikacji elektronicznej przez ATERIMA Europe Sp. z o.o. sp. k. zgodnie z postanowieniami ustawy z dnia 18 lipca 2002 r. o świadczeniu usług drogą elektroniczną (Dz. U. Nr 144, poz. 204, ze zm.) oraz droga telefoniczną w tym za pośrednictwem SMS. Wyrażenie w/w zgody w szczególności oznacza, że mogą Państwo otrzymywać od firmy ATERIMA Europe Sp. z o.o. sp. k. informacje o merytorycznych wydarzeniach – szkoleniach, kursach językowych, konferencjach czy webinariach oraz promocjach, programach lojalnościowych i kampaniach wizerunkowych, których ATERIMA Europe Sp. z o.o. sp. k. jest organizatorem lub partnerem. Mogą też Państwo otrzymywać wiadomości o wolnych stanowiskach pracy i ofertach zatrudnienia od ATERIMA Europe Sp. z o.o. sp. k. oraz jej partnerów. Szczegółowe informacje znajdują się na naszej stronie www.aterima-med.pl ^ zwiń

Dodaj komentarz

Zamów bezpłatne połączenie →