ATERIMA MED to pewna, legalna i bezpieczna firma – jesteśmy na rynku od 2011 roku
Ponad 100 000 razy! Na tyle zleceń wyjechali z nami nasi Opiekunowie przez ponad 10 lat.
Wypłacamy wynagrodzenie zawsze na czas – zgodnie z umową i wcześniejszymi ustaleniami.
Na 78% wszystkich naszych ofert wyjeżdżają ci sami, zadowoleni Opiekunowie. Znajdź swoją stałą ofertę!
Jesteśmy firmą nr 1 w branży opiekuńczej według rankingu firm na portalu opiekunki24.pl.
9,7/10 – nasza ocena wśród polecających nas Opiekunów. Dołącz do grona zadowolonych Opiekunów – sprawdź nasze oferty!
W naszej codziennej pracy kierujemy się mottem: „zaopiekuj się naszym Podopiecznym, a my zaopiekujemy się Tobą”.
Nasi Opiekunowie mają dostęp do bezpłatnych webinarów „Profesjonalni w opiece" z przydatnymi wskazówkami dotyczącymi opieki nad osobami starszymi.
Zapewniamy stałą i indywidualną opiekę Koordynatora.
Nasi Opiekunowie mogą korzystać z nieodpłatnych i indywidualnych porad prawnych.
Organizujemy przejazd w obie strony i zapewniamy bezpieczną podróż ATERIMA Busem od drzwi do drzwi.
Zapewniamy wsparcie psychologiczne przez telefoniczne konsultacje z psychologiem.
Nasi Opiekunowie mają dostęp do wsparcia językowego przez indywidualne konsultacje z lektorem języka niemieckiego oraz kursy językowe.
Zapewniamy wsparcie merytoryczne przez telefoniczne konsultacje w zakresie opieki z Ekspertami Biura Medycznego ATERIMA MED.
Ubezpieczamy każdego Opiekuna prywatnym ubezpieczeniem medycznym, które uprawnia do korzystania z bezpłatnej opieki medycznej na terenie Niemiec i Polski.
Mamy sprawdzone oferty – aktualizujemy status oferty każdorazowo ze zmiennikami.
Mamy zlecenia w atrakcyjnych regionach Niemiec – sprawdź nasze oferty!
Mamy blisko 1000 sprawdzonych ofert – pomagamy dopasować je do preferencji Opiekuna.
Do grona Opiekunów ATERIMA MED dołączył właśnie kolejny Opiekun – dziękujemy za zaufanie.
Teraz nasze oferty przegląda 17 osób. Sprawdź dostępne zlecenia i zarezerwuj najlepsze dla siebie.
W tej chwili nasi Koordynatorzy potwierdzają oferty z 23 Opiekunami.
Dziś zlecenie w Niemczech rozpoczyna aż 64 Opiekunów.
image/svg+xml

Frau Neumann feiert den Geburtstag - czyli świętujemy 75 urodziny Pani Neumann, część 1

Frau Neumann feiert den Geburtstag - czyli świętujemy 75 urodziny Pani Neumann, część 1

Pracując w Niemczech jako Opiekunka spędzasz ze swoimi podopiecznymi dużo czasu, nie tylko im pomagasz, ale również jesteś ich towarzyszką, razem chodzicie na spacery, oglądacie ciekawe filmy, czytacie książki oraz świętujecie ważne dni w roku. Jednym z takich dni są urodziny, czy imieniny. W dzisiejszej lekcji poznasz słownictwo związane z takimi imprezami okolicznościowymi.
1
Na początku po krótce przypomnimy najważniejsze słówka dot. uroczystości rodzinnych oraz nauczymy się kilku nowych:
die Feierlichkeit
[di Fajerliśkajt]
uroczystość
Odsłuchaj dialog
Ukryj
Ukryj
das Fest
[das Fest]
święto
der Feiertag
[der Fajertag]
dzień świąteczny
der Geburtstag
[der Geburctag]
urodziny
der Namenstag
[der Namenstag]
imieniny
der Muttertag
[der Mutatag]
dzień matki
der Vatertag
[der Fatatag]
dzień ojca
der Hochzeitstag
[der Hochcajctag]
rocznica ślubu, dzień ślubu
das Familientreffen
[das Familjentrefen]
spotkanie rodzinne
die Taufe
[di Tałfe]
chrzest
die Erstkommunion
[die Erstkomunion]
pierwsza komunia
die Firmung
[di Firmung]
bierzmowanie
die Trauung
[di Trałung]
ślub
die Beerdigung
[di Be-erdigung]
pogrzeb

Świętowanie danej uroczystości wiąże się z zorganizowaniem przyjęcia oraz zaproszeniem gości. Słownictwo z tego zakresu znajdziesz w dzisiejszej lekcji: 

3
Słownictwo ogólne:
die Party
[di Parti]
przyjęcie, impreza
Odsłuchaj dialog
Ukryj
Ukryj
eine Party vorbereiten
[ajne Parti forberajten]
przygotowywać przejęcie
eine Geburtstagsparty machen
[ajne Geburctagsparti machen]
robić przyjęcie urodzinowe
eine Geburtstagsparty organisieren
[ajne Geburctagsparti organiziren]
organizować imprezę urodzinową
zu einer / auf eine Party gehen
[cu ajner / ałf ajna Parti gejen]
iść na przyjęcie
den Geburtstag feiern
[dejn Geburctag fajern]
świętować urodziny
zur Geburtstagsparty einladen
[cuła Geburctagsparti ajnladen]
zapraszać na przyjęcie urodzinowe
der Gast
[der Gast]
gość
Gäste einladen zu + DAT
[Geste ajnladen cu]
zapraszać gości na (łączy się z Celownikiem)
Familie und Freunde einladen zu + DAT
[Familje und Frojnde ajnladen cu]
apraszać rodzinę i przyjaciół na (łączy się z Celownikiem)
die Einladung
[di Ajnladung]
zaproszenie
eine Einladung schicken
[ajne Ajnladung sziken]
wysłać zaproszenie
eine Einladung erhalten / bekommen
[ajne Ajnladung erhalten / bekomen]
otrzymać zaproszenie
eine Einladung annehmen
[ajne Ajnladung an-nejmen]
przyjmować zaproszenie
eine Einladung ablehnen
[ajne Ajnladung ablejnen]
odrzucić zaproszenie
4
Słownictwo uzupełniające:
das Geschenk
[das Geszenk]
prezent
Odsłuchaj dialog
Ukryj
Ukryj
ein Geschenk kaufen
[ajn Geszenk kałfen]
kupować prezent
ein Geschenk geben
[ajn Geszenk gejben]
dać prezent
ein Geschenk einpacken
[ajn Geszenk ajnpaken]
pakować prezent
ein Geschenk auspacken
[ajn Geszenk ałspaken]
rozpakowywać prezent
sich für ein Geschenk bedanken
[ziś fyr ajn Geszenk bedanken]
dziękować za prezent
Kerze auspusten
[Kerce ałspusten]
zdmuchiwać świeczki
der Blumenstrauß
[der Blumensztrałs]
bukiet kwiatów
einen Blumenstrauß schenken
[ajnen Blumensztrałs szenken]
podarować bukiet kwiatów
Pralinen schenken
[Pralinen szenken]
podarować czekoladki / praliny
die Torte
[di Torte]
tort
die Geburtstagstorte
[di Geburctagstorte]
tort urodzinowy
eine Torte backen
[ajne Torte baken]
piec tort
eine Torte bestellen
[ajne Torte besztelen]
zamówić tort
etwas Leckeres kochen
[etfas Lekeres kochen]
ugotować coś pysznego
leckere Speisen zubereiten
[lekere Szpajzen cuberajten]
przygotować pyszne potrawy
Getränke kaufen
[Getrenke kałfen]
kupić napoje
das Haus schmücken
[das Hałs szmyken]
przystroić dom
gratulieren zu + DAT
[gratuliren cu]
składać życzenia z okazji (łączy się z Celownikiem)
eine Glückwunschkarte schicken
[ajne Glykwunszkarte sziken]
wysyłać kartkę z życzeniami
eine Glückwunschkarte bekommen
[ajne Glykwunszkarte bekomen]
otrzymać kartkę z życzeniami
ein Geburtstagslied singen
[ajn Geburctagslid zingen]
śpiewać piosenkę urodzinową
die Glückwünsche
[di Glykwynsze]
życzenia
5
Aby złożyć życzenia Twojemu podopiecznemu, możesz skorzystać z jednej z poniższych fraz:
Alles Gute zum Geburtstag!
[Ales Gute cum Geburctag!]
Wszystkiego najlepszego z okazji urodzin!
Odsłuchaj dialog
Ukryj
Ukryj
Die besten Glückwünsche zum Geburtstag!
[Di besten Glykwynsze cum Geburctag!]
Najlepsze życzenia z okazji urodzin!
Herzlichen Glückwünsch zum Geburtstag!
[Herclisien Glykwynsz cum Geburctag!]
Serdeczne życzenia z okazji urodzin!
Viel Erfolg!
[Fil Erfolg!]
Dużo sukcesów!
Viel Glück!
[Fil Glyk!]
Dużo szczęścia!
6
Aby zapytać się podopiecznego kiedy obchodzi urodziny bądź imieniny, użyj:
Wann haben Sie Geburtstag / Namenstag?
[Wan haben Zi Geburctag / Namenstag?]
Odsłuchaj dialog
Ukryj
Ukryj
7
Na co podopieczny może odpowiedzieć:
Den Geburtstag / Namenstag habe ich am 15. Mai.
[Dejn Geburctag / Namenstag habe iś am fynfcejnten Maj.]
Urodziny / imieniny mam 15 maja.
Odsłuchaj dialog
Ukryj
Ukryj
8
albo
Den Geburtstag / Namenstag feiere ich im März.
[Dejn Geburctag / Namenstag fajere iś im Merc.]
Urodziny / Imieniny świętuję w marcu.
Odsłuchaj dialog
Ukryj
Ukryj
9
W sytuacji kiedy Twój podopieczny będzie chciał zorganizować przyjęcie urodzinowe, warto wiedzieć jak zapytać, kiedy chce je zorganizować. Przykład takiego pytania znajdziesz poniżej:
Wann möchten Sie Ihre Geburtstagsparty organisieren / machen?
[Wan myśten Zi Ire Geburctagsparti organiziren / machen?]
Kogo chcesz zaprosić na przyjęcie urodzinowe?
Odsłuchaj dialog
Ukryj
Ukryj
Ich möchte meine Freundin Susanne, meinen Freund Matthias und meine Familie zur Geburtstagsparty einladen.
[Iś myśte majne Frojndin Zuzane, majnen Frojnd Matijas und majne Familje cuła Geburctagsparti ajnladen.]
Chciałabym zaprosić na przyjęcie urodzinowe moją przyjaciółkę Susanne, mojego przyjaciela Matthiasa oraz moją rodzinę.
10
Pytając się podopiecznego co dostał na urodziny, użyj:
Was haben Sie zum Geburtstag bekommen?
[Was haben Zi cum Geburctag bekomen?]
Co dostałeś na urodziny?
Odsłuchaj dialog
Ukryj
Ukryj
Ich habe Blumen und Pralinen zum Geburtstag bekommen.
[Iś habe Blumen und Pralinen cum Geburctag bekomen.]
Dostałam kwiaty i praliny na urodziny.
Ich habe ein interessantes Buch zum Geburtstag bekommen.
[Iś habe ajn interesantes Buch cum Geburctag bekomen.]
Otrzymałam ciekawą książkę na urodziny.
Ich habe die Ohrringe zum Geburtstag bekommen.
[iś habe di Or-ringe cum Geburctag bekomen.]
Dostałam na urodziny kolczyki.
11
Rozwiąż przygotowane przez nas ćwiczenia i sprawdź, ile już umiesz!

1. Uzupełnij luki czasownikami z tabeli! 

einladen, feiern, annehmen, schenken, organisieren, auspusten
  1. eine Geburtstagsparty…………………………………… 
  2. Gäste…………………………………………… 
  3. Kerze……………………………………… 
  4. Blumen……………………………………… 
  5. Einladung……………………………………… 
  6. den Geburtstag……………………………….. 
12
Rozwiąż przygotowane przez nas ćwiczenia i sprawdź, ile już umiesz!

2. Napisz antonimy do poniższych słów

annehmen - ……………………………………………. 

geben - ………………………………………….. 

auspacken - ………………………………………… 

selbst machen - …………………………………….. 

groß -……………………………………………………. 

alt -……………………………………………………….. 

13
Rozwiąż przygotowane przez nas ćwiczenia i sprawdź, ile już umiesz!

3. Przetłumacz! 

  1. Jak złożysz życzenia urodzinowe swojemu podopiecznemu? 
    ………………………………………………………………………………………………………………………… 

  2. Jak zapytasz się swojego podopiecznego, kogo chce zaprosić na swoje przyjęcie urodzinowe? 
    ………………………………………………………………………………………………………………………… 

  3. Jak poinformujesz swoją podopieczną, że idziesz do cukierni zamówić tort urodzinowy? 
    ………………………………………………………………………………………………………………………… 

  4. Jak przekażesz swojej podopiecznej, że idziesz na pocztę wysłać kartkę urodzinową swojej siostrze? 
    ………………………………………………………………………………………………………………………… 

  5. Jak zapytasz się podopiecznego, co dostał w zeszłym roku na urodziny? 
    ………………………………………………………………………………………………………………………… 

Nie przegap kolejnej lekcji!

Zapisz się na powiadomienia o nowych lekcjach

Administratorem Państwa danych osobowych jest ATERIMA Europe Sp. z o.o. sp. k. z siedzibą w Krakowie (30-644), ul. Puszkarska 7m zarejestrowana pod numerem KRS 0000850860. Dane kontaktowe inspektora ochrony danych osobowych adres e-mail: daneosobowe@grupaaterima.pl.

Dane osobowe przetwarzane są na podstawie Państwa zgody i na potrzeby informowania Państwa o aktualnych ofertach pracy. Wyrażenie zgody będzie się wiązało z przetwarzaniem przez ATERIMA Europe Sp. z o.o. sp. k. Twoich danych osobowych (w tym wizerunku, jeżeli udostępnisz nam dokumenty ze swoim zdjęciem) z wykorzystaniem środków komunikacji elektronicznej, mail, telefon w tym wiadomości sms. Dane przetwarzane są do czasu wycofania zgody. Wycofanie zgody pozostaje bez wpływu na legalność przetwarzania danych osobowych przed jej wycofaniem. Podanie danych jest dobrowolne, aczkolwiek niezbędne do przesyłania Państwu ofert pracy.

Odbiorcami Państwa danych osobowych są: upoważnieni pracownicy administratora; podmioty przetwarzające dane w jego imieniu; podmioty powiązane i współpracujące z ATERIMA Europe Sp. z o.o. sp. k. (w tym kontrahenci, na rzecz których prowadzone są lub będą procesy rekrutacji oraz podopieczni i koordynatorzy w Niemczech).

Przysługuje Państwu prawo żądania: dostępu do swoich danych osobowych, ich sprostowania, usunięcia, przenoszenia, ograniczenia ich przetwarzania, wniesienia sprzeciwu względem przetwarzania danych jak również prawo do wniesienia skargi do Prezesa Urzędu Ochrony Danych Osobowych. Więcej informacji na temat przetwarzania danych osobowych znajdziesz w naszej Polityce Prywatności. ^zwiń
Wyrażam zgodę na przetwarzanie moich danych osobowych przez ATERIMA Europe Sp. z o.o. sp. k. z siedzibą w Krakowie ul Puszkarska 7M, 30-644 Kraków KRS 0000850860 w celach marketingowych oraz przekazywanie mi informacji handlowych za pomocą środków komunikacji elektronicznej przez ATERIMA Europe Sp. z o.o. sp. k. zgodnie z postanowieniami ustawy z dnia 18 lipca 2002 r. o świadczeniu usług drogą elektroniczną (Dz. U. Nr 144, poz. 204, ze zm.) oraz droga telefoniczną w tym za pośrednictwem SMS. Wyrażenie w/w zgody w szczególności oznacza, że mogą Państwo otrzymywać od firmy ATERIMA Europe Sp. z o.o. sp. k. informacje o merytorycznych wydarzeniach – szkoleniach, kursach językowych, konferencjach czy webinariach oraz promocjach, programach lojalnościowych i kampaniach wizerunkowych, których ATERIMA Europe Sp. z o.o. sp. k. jest organizatorem lub partnerem. Mogą też Państwo otrzymywać wiadomości o wolnych stanowiskach pracy i ofertach zatrudnienia od ATERIMA Europe Sp. z o.o. sp. k. oraz jej partnerów. Szczegółowe informacje znajdują się na naszej stronie www.aterima-med.pl ^ zwiń

Dodaj komentarz

Zamów bezpłatne połączenie →