ATERIMA MED to pewna, legalna i bezpieczna firma – jesteśmy na rynku od 2011 roku
Ponad 100 000 razy! Na tyle zleceń wyjechali z nami nasi Opiekunowie przez ponad 10 lat.
Wypłacamy wynagrodzenie zawsze na czas – zgodnie z umową i wcześniejszymi ustaleniami.
Na 78% wszystkich naszych ofert wyjeżdżają ci sami, zadowoleni Opiekunowie. Znajdź swoją stałą ofertę!
Jesteśmy firmą nr 1 w branży opiekuńczej według rankingu firm na portalu opiekunki24.pl.
9,7/10 – nasza ocena wśród polecających nas Opiekunów. Dołącz do grona zadowolonych Opiekunów – sprawdź nasze oferty!
W naszej codziennej pracy kierujemy się mottem: „zaopiekuj się naszym Podopiecznym, a my zaopiekujemy się Tobą”.
Nasi Opiekunowie mają dostęp do bezpłatnych webinarów „Profesjonalni w opiece" z przydatnymi wskazówkami dotyczącymi opieki nad osobami starszymi.
Zapewniamy stałą i indywidualną opiekę Koordynatora.
Nasi Opiekunowie mogą korzystać z nieodpłatnych i indywidualnych porad prawnych.
Organizujemy przejazd w obie strony i zapewniamy bezpieczną podróż ATERIMA Busem od drzwi do drzwi.
Zapewniamy wsparcie psychologiczne przez telefoniczne konsultacje z psychologiem.
Nasi Opiekunowie mają dostęp do wsparcia językowego przez indywidualne konsultacje z lektorem języka niemieckiego oraz kursy językowe.
Zapewniamy wsparcie merytoryczne przez telefoniczne konsultacje w zakresie opieki z Ekspertami Biura Medycznego ATERIMA MED.
Ubezpieczamy każdego Opiekuna prywatnym ubezpieczeniem medycznym, które uprawnia do korzystania z bezpłatnej opieki medycznej na terenie Niemiec i Polski.
Mamy sprawdzone oferty – aktualizujemy status oferty każdorazowo ze zmiennikami.
Mamy zlecenia w atrakcyjnych regionach Niemiec – sprawdź nasze oferty!
Mamy blisko 1000 sprawdzonych ofert – pomagamy dopasować je do preferencji Opiekuna.
Do grona Opiekunów ATERIMA MED dołączył właśnie kolejny Opiekun – dziękujemy za zaufanie.
Teraz nasze oferty przegląda 17 osób. Sprawdź dostępne zlecenia i zarezerwuj najlepsze dla siebie.
W tej chwili nasi Koordynatorzy potwierdzają oferty z 23 Opiekunami.
Dziś zlecenie w Niemczech rozpoczyna aż 64 Opiekunów.
image/svg+xml

Frau Neumanns Arbeit – czyli Pani Neumann wspomina swoją pracę, część 1

Frau Neumanns Arbeit – czyli Pani Neumann wspomina swoją pracę, część 1

Opiekując się podopiecznymi nie pomagasz im tylko przy czynnościach higieniczno-pielęgnacyjnych i domowych, ale również jesteś ich towarzyszem, osobą z którą mogą porozmawiać. Seniorzy często wracają wspomnieniami do swoich młodych lat, kiedy byli w pełni sił i aktywni zawodowo. W tej lekcji skupimy się na słownictwie związanym z pracą i różnymi zawodami.
1
Na początku zapoznaj się z ogólnym słownictwem dot. pracy:
arbeiten
[arbajten]
pracować
Odsłuchaj dialog
Ukryj
Ukryj
Arbeit suchen
[Arbajt zuchen]
szukać pracy
sich um eine Stelle bewerben
[ziś um ajne Sztele bewerben]
ubiegać się o posadę / pracę
die Arbeitsstelle
[di Arbajcsztele]
miejsce pracy, posada
eine Stelle bekommen
[ajne Sztele bekomen]
otrzymać pracę
eine Stelle finden
[ajne Sztele finden]
znaleźć pracę
eine Stelle antreten
[ajne Sztele antreten]
obejmować posadę
die Stelle wechseln
[di Sztele wekseln]
zmienić posadę / pracę
sich beschäftigen mit + Dat
[ziś beszeftigen myt + Dat]
zajmować się czymś (z celownikiem)
von Beruf … sein
[fon Beruf … zajn]
być z zawodu
einen Beruf erlernen
[ajnen Beruf erlernen]
nauczyć się zawodu
einen Beruf ausüben
[ajnen Beruf ałsyben]
wykonywać jakiś zawód
der Traumberuf
[der Trałmberuf]
wymarzony zawód
mit der Arbeit zufrieden sein
[myt der Arbajt cufriden zajn]
być zadowolonym z pracy
2
Zerknij poniżej i poznaj słownictwo typowe dla zawodu opiekunki/a osób starszych:
als Seniorenbetreuer(in) arbeiten
[als Zeniorenbetroja / Zeniorenbetrojerin arbajten]
pracować jako opiekun/ka osób starszych
Odsłuchaj dialog
Ukryj
Ukryj
als Seniorenbetreuer(in) tätig sein
[als Zeniorenbetroja / Zeniorenbetrojerin tetiś zajn]
pracować jako opiekun/ka osób starszych
von Beruf Seniorenbetreuer(in) sein
[fon Beruf Zeniorenbetroja / Zeniorenbetrojerin zajn]
być z zawodu opiekunem / opiekunką osób starszych
als Seniorenbetreuer(in) nach Deutschland fahren
[als Zeniorenbetroja / Zeniorenbetrojerin nach Dojczland faren]
jechać do Niemiec jako opiekun/ka osób starszych
die Erfahrung im Bereich der Seniorenbetreuung sammeln
[di Erfarung im Berajch der Zeniorenbetrojung zameln]
nabierać doświadczenia w opiece nad seniorami
Senioren betreuen
[Zenioren betrojen]
opiekować się seniorami
sich um Senioren kümmern
[ziś um Zenioren kymern]
troszczyć się o seniorów
den Senioren bei den hygienischen Tätigkeiten helfen
[den Zenioren baj dejn hygienyszen Tetiśkajten helfen]
pomagać seniorom przy czynnościach higienicznych
den Haushalt führen
[den Hałshalt fyren]
prowadzić gospodarstwo domowe / dom
den Senioren bei den Arztbesuchen begleiten
[den Zenioren baj dejn Arctbezuchen beglajten]
towarzyszyć seniorom przy wizytach lekarskich
sich mit Senioren unterhalten
[ziś myt Zenioren untahalten]
rozmawiać z seniorami
den Senioren Gesellschaft leisten
[den Zenioren Gezelszaft lajsten]
dotrzymywać seniorom towarzystwa
3
Twój podopieczny może zapytać się o Twój zawód, bądź o to, gdzie wcześniej pracowałeś, dlatego nim wyjedziesz do Niemiec zerknij poniżej na podobne pytania oraz możliwe odpowiedzi:
Was sind Sie von Beruf?
[Was zynd Zi fon Beruf?]
Kim jest Pan/i z zawodu?
Odsłuchaj dialog
Ukryj
Ukryj
Ich bin Lehrer von Beruf.
[Iś bin Lejra fon Beruf.]
Jestem z zawodu nauczycielem.
Ich bin Krankenschwester von Beruf.
[Iś bin Krankenszwesta fon Beruf.]
Jestem pielęgniarką z zawodu.
Wo haben Sie früher gearbeitet?
[Wo haben Zi fryła gearbajtet?]
Gdzie Pan/i wcześniej pracował/ a?
Ich habe früher in der Schule gearbeitet.
[Iś habe fryła in der Szule gearbajtet.]
Pracowałem wcześniej w szkole.
Ich habe früher im Krankenhaus gearbeitet.
[Iś habe fryła im Krankenhałs gearbajtet.]
Pracowałam wcześniej w szpitalu.
Ich habe früher im Büro gearbeitet.
[Iś habe fryła im Biuro gearbajtet.]
Pracowałem wcześniej w biurze.
4
Twój podopieczny może być również ciekawy, jak długo pracowałaś w danym zawodzie, poniżej znajdziesz 2 pytania oraz możliwe odpowiedzi:
Wie lange haben Sie als Krankenschwester gearbeitet?
[Wi lange haben Zi als Krankenszwesta gearbajtet?]
Jak długo pracowała Pani jako pielęgniarka?
Odsłuchaj dialog
Ukryj
Ukryj
Ich habe 3 Jahre / 10 Monate als Krankenschwester gearbeitet?
[Iś habe draj Jare / cejn Monate als Krankenszwesta gearbajtet.]
Pracowałam jako pielęgniarka 3 lata / 10 miesięcy.
Wie lange waren Sie als Sekretärin tätig?
[Wi lange waren Zi als Zekreterin tetiś?]
Jak długo pracowała Pani jako sekretarka?
Ich war 5 Jahre als Sekretärin tätig.
[Iś wa fynf Jare als Zekreterin tetiś.]
Pracowałam jako sekretarka 5 lat.
5
Poniżej poznasz nazwy innych zawodów:
der Arzt / die Ärztin
[der Arct / di Erctin]
lekarz / lekarka
Odsłuchaj dialog
Ukryj
Ukryj
Patienten untersuchen
[Pacjenten untazuchen]
badać pacjentów
Patienten behandeln
[Pacjenten behandeln]
leczyć pacjentów
der Tierarzt
[der Tirarct]
weterynarz
der Zahnarzt
[der Canarct]
dentysta
die Krankenschwester
[di Krankenszwesta]
pielęgniarka
der Krankenpfleger
[der Krankenpflega]
pielęgniarz
Medikamente / eine Spritze geben
[medikamente / aine Szprice geben]
podawać leki / zastrzyk
der Lehrer / die Lehrerin
[der Lejra / di Lejreryn]
nauczyciel/ka
die Kinder lehren
[di Kinda lejren]
uczyć dzieci
die Sekretärin
[di Zekreterin]
sekretarka
der Architekt / die Architektin
[der Architekt / die Architektin]
architekt / architektka
der Schriftsteller / die Schriftstellerin
[der Szriftsztela / di Szriftsztelerin]
pisarz/ka
Bücher / Gedichte schreiben
[Bysia / Gediśte szrajben]
pisać książki / wiersze
der Maler / die Malerin
[der Mala / di Malerin]
malarz/ka
Bilder malen
[Bilda malen]
malować obrazy
der Schauspieler / die Schauspielerin
[der Szałszpila / di Szałszpilerin]
aktor/ka
im Film spielen
[im Film szpilen]
grać w filmie
der Sänger / die Sängerin
[der Zenga / die Zengerin]
piosenkarz / ka
der Journalist / die Journalistin
[der Żornalist / Żornalistin]
dziennikarz/ka
der Polizist / die Polizistin
[der Policyst / di Policistin]
policjant/ka
der Feuerwehrmann
[der Fojawerman]
strażak
der Richter / die Richterin
[der Richta / di Richterin]
sędzia / pani sędzia
der Koch / die Köchin
[der Koch / di Kychin]
kucharz/ka
Speisen zubereiten
[Szpajzen cuberajten]
przygotowywać potrawy
der Bäcker / die Bäckerin
[der Beka / di Bekerin]
piekarz / pani piekarz
Brot und Brötchen backen
[Brot und Brytsien baken]
piec chleb i bułki
der Konditor / die Konditorin
[der Konditoa / di Konditorin]
cukiernik/czka
Kuchen backen
[Kuchen baken]
piec ciasta
der Verkäufer / die Verkäuferin
[der Ferkojfa / di Ferkojferin]
sprzedawca/ czyni
Kleidung / Lebensmittel verkaufen
[Klajdung / Lebensmita ferkałfen]
sprzedawać ubrania / produkty spożywcze
der Briefträger / die Briefträgerin
[der Briftrega / di Briftregerin]
listonosz / pani listonosz
Briefe zustellen
[Brife cusztelen]
dostarczać listy
der Gärtner
[der Gertna]
ogrodnik
sich um den Garten kümmern
[ziś um dejn Garten kymern]
dbać o ogród
der Friseur / die Friseurin
[der Fryzuła / di Frizuryn]
fryzjer/ka
Haare schneiden
[Hare schnajden]
obcinać włosy
der Automechaniker
[der Ałtomesianika]
mechanik samochodowy
Autos reparieren
[Ałtos repariren]
naprawiać samochody
die Putzfrau
[di Pucfrał]
sprzątaczka 
6
Rozwiąż przygotowane przez nas ćwiczenia i sprawdź, ile już umiesz!

1. Połącz odpowiednie fragmenty i utwórz zdanie!

 

1. Der Arzt  a) bereitet leckere Speisen zu.
2. Die Köchin  b) schreibt Gedichte.
3. Der Konditor  c) untersucht viele Patienten.
4. Die Schriftstellerin  d) stellt Briefe zu.
5. Der Briefträger  e) bäckt Torten und Lebkuchen.

 

7
Rozwiąż przygotowane przez nas ćwiczenia i sprawdź, ile już umiesz!

2. Uzupełnij brakujące litery! 

  1. s…ch um ei…e Stel…e be…erb…n 
  2. ei…en Be…uf er…erne… 
  3. …atie…ten …ehan…eln 
  4. eine …telle …inde… 
  5. der Fe…erweh…man… 
  6. die …chaus…ieler…n 
8
Rozwiąż przygotowane przez nas ćwiczenia i sprawdź, ile już umiesz!

3. Przetłumacz! 

  1. Jak poinformujesz swojego podopiecznego, że pracowałaś wcześniej jako fryzjerka? 
    ………………………………………………………………………………………………………………………… 

  2. Jak zapytasz się swojej podopiecznej jak długo pracowała jako dziennikarka? 
    ………………………………………………………………………………………………………………………… 

  3. W jaki sposób poinformujesz że pracowałaś 5 lat jako sprzedawczyni w sklepie odzieżowym? 
    ………………………………………………………………………………………………………………………… 

  4. Jak powiesz, że chcesz zmienić pracę i jechać do Niemiec? 
    ………………………………………………………………………………………………………………………… 

  5. W jaki sposób przekażesz podopiecznej, że dzisiaj o godzinie 12 przyjdzie pielęgniarka zrobić jej zastrzyk?  
    ………………………………………………………………………………………………………………………… 

Nie przegap kolejnej lekcji!

Zapisz się na powiadomienia o nowych lekcjach

Administratorem Państwa danych osobowych jest ATERIMA Europe Sp. z o.o. sp. k. z siedzibą w Krakowie (30-644), ul. Puszkarska 7m zarejestrowana pod numerem KRS 0000850860. Dane kontaktowe inspektora ochrony danych osobowych adres e-mail: daneosobowe@grupaaterima.pl.

Dane osobowe przetwarzane są na podstawie Państwa zgody i na potrzeby informowania Państwa o aktualnych ofertach pracy. Wyrażenie zgody będzie się wiązało z przetwarzaniem przez ATERIMA Europe Sp. z o.o. sp. k. Twoich danych osobowych (w tym wizerunku, jeżeli udostępnisz nam dokumenty ze swoim zdjęciem) z wykorzystaniem środków komunikacji elektronicznej, mail, telefon w tym wiadomości sms. Dane przetwarzane są do czasu wycofania zgody. Wycofanie zgody pozostaje bez wpływu na legalność przetwarzania danych osobowych przed jej wycofaniem. Podanie danych jest dobrowolne, aczkolwiek niezbędne do przesyłania Państwu ofert pracy.

Odbiorcami Państwa danych osobowych są: upoważnieni pracownicy administratora; podmioty przetwarzające dane w jego imieniu; podmioty powiązane i współpracujące z ATERIMA Europe Sp. z o.o. sp. k. (w tym kontrahenci, na rzecz których prowadzone są lub będą procesy rekrutacji oraz podopieczni i koordynatorzy w Niemczech).

Przysługuje Państwu prawo żądania: dostępu do swoich danych osobowych, ich sprostowania, usunięcia, przenoszenia, ograniczenia ich przetwarzania, wniesienia sprzeciwu względem przetwarzania danych jak również prawo do wniesienia skargi do Prezesa Urzędu Ochrony Danych Osobowych. Więcej informacji na temat przetwarzania danych osobowych znajdziesz w naszej Polityce Prywatności. ^zwiń
Wyrażam zgodę na przetwarzanie moich danych osobowych przez ATERIMA Europe Sp. z o.o. sp. k. z siedzibą w Krakowie ul Puszkarska 7M, 30-644 Kraków KRS 0000850860 w celach marketingowych oraz przekazywanie mi informacji handlowych za pomocą środków komunikacji elektronicznej przez ATERIMA Europe Sp. z o.o. sp. k. zgodnie z postanowieniami ustawy z dnia 18 lipca 2002 r. o świadczeniu usług drogą elektroniczną (Dz. U. Nr 144, poz. 204, ze zm.) oraz droga telefoniczną w tym za pośrednictwem SMS. Wyrażenie w/w zgody w szczególności oznacza, że mogą Państwo otrzymywać od firmy ATERIMA Europe Sp. z o.o. sp. k. informacje o merytorycznych wydarzeniach – szkoleniach, kursach językowych, konferencjach czy webinariach oraz promocjach, programach lojalnościowych i kampaniach wizerunkowych, których ATERIMA Europe Sp. z o.o. sp. k. jest organizatorem lub partnerem. Mogą też Państwo otrzymywać wiadomości o wolnych stanowiskach pracy i ofertach zatrudnienia od ATERIMA Europe Sp. z o.o. sp. k. oraz jej partnerów. Szczegółowe informacje znajdują się na naszej stronie www.aterima-med.pl ^ zwiń

Dodaj komentarz

Zamów bezpłatne połączenie →