ATERIMA MED to pewna, legalna i bezpieczna firma – jesteśmy na rynku od 2011 roku
Ponad 100 000 razy! Na tyle zleceń wyjechali z nami nasi Opiekunowie przez ponad 10 lat.
Wypłacamy wynagrodzenie zawsze na czas – zgodnie z umową i wcześniejszymi ustaleniami.
Na 78% wszystkich naszych ofert wyjeżdżają ci sami, zadowoleni Opiekunowie. Znajdź swoją stałą ofertę!
Jesteśmy firmą nr 1 w branży opiekuńczej według rankingu firm na portalu opiekunki24.pl.
9,7/10 – nasza ocena wśród polecających nas Opiekunów. Dołącz do grona zadowolonych Opiekunów – sprawdź nasze oferty!
W naszej codziennej pracy kierujemy się mottem: „zaopiekuj się naszym Podopiecznym, a my zaopiekujemy się Tobą”.
Nasi Opiekunowie mają dostęp do bezpłatnych webinarów „Profesjonalni w opiece" z przydatnymi wskazówkami dotyczącymi opieki nad osobami starszymi.
Zapewniamy stałą i indywidualną opiekę Koordynatora.
Nasi Opiekunowie mogą korzystać z nieodpłatnych i indywidualnych porad prawnych.
Organizujemy przejazd w obie strony i zapewniamy bezpieczną podróż ATERIMA Busem od drzwi do drzwi.
Zapewniamy wsparcie psychologiczne przez telefoniczne konsultacje z psychologiem.
Nasi Opiekunowie mają dostęp do wsparcia językowego przez indywidualne konsultacje z lektorem języka niemieckiego oraz kursy językowe.
Zapewniamy wsparcie merytoryczne przez telefoniczne konsultacje w zakresie opieki z Ekspertami Biura Medycznego ATERIMA MED.
Ubezpieczamy każdego Opiekuna prywatnym ubezpieczeniem medycznym, które uprawnia do korzystania z bezpłatnej opieki medycznej na terenie Niemiec i Polski.
Mamy sprawdzone oferty – aktualizujemy status oferty każdorazowo ze zmiennikami.
Mamy zlecenia w atrakcyjnych regionach Niemiec – sprawdź nasze oferty!
Mamy blisko 1000 sprawdzonych ofert – pomagamy dopasować je do preferencji Opiekuna.
Do grona Opiekunów ATERIMA MED dołączył właśnie kolejny Opiekun – dziękujemy za zaufanie.
Teraz nasze oferty przegląda 17 osób. Sprawdź dostępne zlecenia i zarezerwuj najlepsze dla siebie.
W tej chwili nasi Koordynatorzy potwierdzają oferty z 23 Opiekunami.
Dziś zlecenie w Niemczech rozpoczyna aż 64 Opiekunów.
image/svg+xml

Ostern – czyli jak świętujemy Wielkanoc, część 1

Ostern – czyli jak świętujemy Wielkanoc, część 1

Mam na imię Teresa i już od pewnego czasu myślałam o podjęciu pracy Opiekunki osób starszych w Niemczech. Ponieważ mam już duże doświadczenie w tym zakresie, sama opieka mnie nie przerażała – jednak jeszcze nigdy nie pracowałam w Niemczech i obawiałam się o moją znajomość niemieckiego. Na szczęście mam zaprzyjaźnioną sąsiadkę – Basię – która już od kilku lat opiekuje się w Niemczech panią Doris. Poza swoimi starymi materiałami językowymi Basia dała mi też mnóstwo wskazówek, jak powinnam z nich korzystać, by faktycznie dużo się nauczyć. Po kilku tygodniach intensywnej nauki nie tylko ja dostrzegłam owoce mojej pracy. Zostałam wybrana jako Opiekunka u pani Marie Neumann i mogłam w końcu wyjechać do Niemiec. Poznaj moją historię i ucz się niemieckiego razem ze mną – mnie się udało!
1
Troszcząc się o seniorów w Niemczech będziesz towarzyszyć im podczas wielu ważnych uroczystości świątecznych i rodzinnych. W tej lekcji poznasz słownictwo związane ze Świętami Wielkiej Nocy, które zbliżają się już wielkimi krokami. Nie zwlekaj i zerknij poniżej. Na początek rozróżnijmy krótko kilka uroczystości rodzinnych:
die Feierlichkeit
[di Fajerliśkajt]
uroczystość
Odsłuchaj dialog
Ukryj
Ukryj
der Feiertag
[der Fajertag]
święto, dzień świąteczny
die Taufe
[di Tałfe]
chrzest
die Erstkommunion
[di Erstkomunion]
pierwsza komunia
die Konfirmation
[di Konfirmacjon]
konfirmacja (w kościele ewangelickim) / bierzmowanie (w kościele katolickim)
die Verlobung
[di Ferlobung]
zaręczyny
die Trauung
[di Trałung]
ślub
die Hochzeit
[di Hochcajt]
wesele
die Beerdigung
[di Be-erdigung]
pogrzeb
der Geburtstag
[der Geburtstag]
urodziny
der Namenstag
[der Namenstag]
imieniny
der Hochzeitstag
[der Hochcajtstag]
rocznica ślubu
2
Skoro znasz już nazwy najważniejszych uroczystości rodzinnych, zerknij na święta związane z Wielkanocą:
das Fest
[das Fest]
święto
Odsłuchaj dialog
Ukryj
Ukryj
die Fastenzeit
[di Fastencajt]
Wielki Post
der Aschermittwoch
[der Aszamytwoch]
Środa Popielcowa
der Palmsonntag
[der Palmzontag]
Niedziela Palmowa
die Karwoche
[di Karwoche]
Wielki Tydzień
der Gründonnerstag
[der Gryndonastag]
Wielki Czwartek
der Karfreitag
[der Karfrajtag]
Wielki Piątek
der Karsamstag
[der Karzamstag]
Wielka Sobota
der Ostersonntag
[der Oster-zontag]
Wielka Niedziela
der Ostermontag
[der Ostermontag]
Poniedziałek Wielkanocny
das Ostern
[das Ostern]
Wielkanoc
das Osterfest
[das Osterfest]
Wielkanoc
Ostern feiern
[Ostern fajern]
świętować Wielkanoc
zu Ostern
[cu Ostern]
na Wielkanoc
3
Na pewno doskonale znasz symbole Wielkanocy. Poniżej dowiedz się, jak nazywają się one w języku niemieckim. Przyda Ci się to do opowiedzenia o świętach w Twoim kraju:
das Osterei
[das Osteraj]
pisanka wielkanocna
Odsłuchaj dialog
Ukryj
Ukryj
der Osterhase
[der Osterhaze]
zajączek wielkanocny
das Osterlamm
[das Osterlam]
baranek wielkanocny
der Osterstrauß
[der Ostersztrałs]
bukiet wielkanocny
das Küken
[das Kyken]
kurczątko
die Glocke
[di Gloke]
dzwon, dzwonek
4
Opowiadając o zwyczajach wielkanocnych, skorzystaj z poniższego słownictwa:
Osterbräuche (Plural)
[Osterbrojsie]
zwyczaje wielkanocne
Odsłuchaj dialog
Ukryj
Ukryj
das Ostermahl
[das Ostermal]
posiłek wielkanocny
das Ostermahl zubereiten
[das Ostermal cuberajten]
przygotowywać posiłek wielkanocny
das Osterfrühstück
[das Osterfrysztyk]
śniadanie wielkanocne
das Osterfrühstück zubereiten
[das Osterfrysztyk zuberajten]
przygotowywać śniadanie wielkanocne
der Osterkorb
[der Osterkorb]
koszyk wielkanocny
der Osterkuchen
[der Osterkuchen]
ciasto wielkanocne
den Osterkuchen backen
[den Osterkuchen baken]
piec ciasto wielkanocne
der Osterzopf
[der Ostercopf]
chałwa wielkanocna
fasten
[fasten]
pościć
Eier bemalen
[Aja bemalen]
pomalować jajka
Ostereier suchen
[Osteraja zuchen]
szukać pisanek wielkanocnych
Eier verstecken
[Aja ferszteken]
schować jajka
gekochte bunte Eier
[gekochte bunte Aja]
gotowane kolorowe jajka
die Messe
[di Mese]
msza
die Auferstehungsmesse
[di Ałfersztejungs-mese]
msza rezurekcyjna
in die Messe gehen
[in di Mese gejen]
iść na mszę
der Gottesdienst
[der Gotesdinst]
nabożeństwo, msza
zum Gottesdienst gehen
[cum Gotesdinst gejen]
iść na nabożeństwo
beten
[beten]
modlić się
Speisen weihen lassen
[Szpajzen wajen lasen]
poświęcić pokarmy
geweihtes Ostermahl essen
[gewajtes Ostermal esen]
jeść święconkę
mit Wasser bespritzen
[mit Wasa beszpricen]
polewać wodą
im Kreis der Familie und Freunde feiern
[im Krajs der Familje und Frojnde fajern]
świętować w gronie rodziny i przyjaciół
sich mit der Familie treffen
[ziś myt der Familje trefen]
spotykać się z rodziną
Familie/Freunde besuchen
[Familje / Frojnde bezuchen]
odwiedzać rodzinę / przyjaciół
der Katholik / die Katholikin
[der Katolik / di Katolikin]
katolik / katoliczka
5
Życząc komuś wesołych świąt skorzystaj z jednego z poniższych zwrotów:
Frohe Ostern!
[Frołe Ostern!]
Odsłuchaj dialog
Ukryj
Ukryj
Ein schönes Osterfest!
[Ajn szynes Osterfest!]
Schöne Feiertage und ein schönes Osterfest!
[Szyne Fajertage und ajn szynes Osterfest!]
6
Już znasz najważniejsze słownictwo związane ze Świętami Wielkiej Nocy, poniżej znajdziesz kilka zdań na temat świąt, które pomogą Ci opowiedzieć, jak obchodzi się w święta w Polsce i nie tylko.
Katholiken fasten vor Ostern.
[Katoliken fasten for Ostern.]
Katolicy poszczą przed Wielkanocą.
Odsłuchaj dialog
Ukryj
Ukryj
Am Aschermittwoch beginnt Fastenzeit.
[Am Aszamytwoch begynt Fastencajt.]
W Środę Popielcową zaczyna się Wielki Post.
Ostern ist im Frühling.
[Ostern yst im Fryling.]
Święta Wielkiej Nocy są na wiosnę.
Katholiken feiern die Auferstehung von Jesus.
[Katoliken fajern di Ałfersztejung fon Jezus.]
Katolicy świętują zmartwychwstanie Jezusa.
Am Gründonnerstag soll man grünes Gemüse essen.
[Am Gryndonastag zol man grynes Gemyze esen.]
W Wielki Czwartek powinno się jeść zielone warzywa.
Am Karfreitag darf man kein Fleisch essen.
[Am Karfrajtag darf man kajn Flajsz esen.]
W Wielki Piątek nie wolno jeść mięsa.
In Polen lässt man Speisen in der Kirche weihen.
[In Polen lest man Szpajzen in der Kirsie wajen.]
W Polsce święci się pokarmy w kościele.
Die ganze Familie geht am Ostersonntag zum Gottesdienst.
[Di gance Familje gejt am Osterzontag cum Gotesdinst.]
Cała rodzina idzie na nabożeństwo w Wielką Niedzielę.
Kinder bemalen Eier.
[Kinda bemalen Aja.]
Dzieci malują jajka.
Der Osterhase versteckt Ostereier im Garten.
[Der Osterhaze fersztekt Osteraja im Garten.]
Zajączek chowa pisanki wielkanocne w ogrodzie.
Männer bespritzen die Frauen am Ostermontag mit Wasser.
[Mena beszpricen di Frałen am Ostermontag myt Wasa.]
Mężczyźni oblewają kobiety wodą w Poniedziałek Wielkanocny.
7
Rozwiąż przygotowane przez nas ćwiczenia i sprawdź, ile już umiesz!

I. Uporządkuj w kolejności chronologicznej nazwy dni znajdujące się w poniższej tabelce.

der Ostermontag - der Karfreitag - der Palmsonntag - der Aschermittwoch – der Gründonnerstag – der Ostersonntag – der Karsamstag – die Fastenzeit

1 ………………………………………………………

2 ………………………………………………………

3 ………………………………………………………

4 ………………………………………………………

5 ………………………………………………………

6 ………………………………………………………

7 ………………………………………………………

8 ………………………………………………………

II. Ułóż z rozsypanki wyrazy.

1. MOTRESMLA - ………………………………………
2. ERETHSOAS - …………………………………………
3. STGOSTTENEID - ……………………………………
4. RAKCHWEO - …………………………………………
5. CHEILIKEIRETF - ………………………………………
6. HALEMOSTR - …………………………………………
7. NEBET - …………………………………………………
8. ESSEFUSTEREMUNGSAH - …………………………

III. Jak powiesz w języku niemieckim? Przetłumacz.

1. W Wielką Niedzielę idziemy na nabożeństwo.
…………………………………………………………

2. Co powinnam przygotować na śniadanie wielkanocne?
…………………………………………………………

3. Poszczę przed Wielkanocą i nie jem słodyczy.
…………………………………………………………

4. Świętuję Święta Wielkanocne w gronie rodziny i przyjaciół.
…………………………………………………………

5. W Wielką Sobotę święci się w Polsce pokarmy w kościele.
…………………………………………………………

6. Na Wielkanoc lubię malować jajka ze swoimi wnukami.
…………………………………………………………

Nie przegap kolejnej lekcji! Zapisz się na powiadomienia o nowych lekcjach
Administratorem Państwa danych osobowych jest ATERIMA Europe Sp. z o.o. sp. k. z siedzibą w Krakowie (30-644), ul. Puszkarska 7m zarejestrowana pod numerem KRS 0000850860. Dane kontaktowe inspektora ochrony danych osobowych adres e-mail: daneosobowe@grupaaterima.pl.

Dane osobowe przetwarzane są na podstawie Państwa zgody i na potrzeby informowania Państwa o aktualnych ofertach pracy. Wyrażenie zgody będzie się wiązało z przetwarzaniem przez ATERIMA Europe Sp. z o.o. sp. k. Twoich danych osobowych (w tym wizerunku, jeżeli udostępnisz nam dokumenty ze swoim zdjęciem) z wykorzystaniem środków komunikacji elektronicznej, mail, telefon w tym wiadomości sms. Dane przetwarzane są do czasu wycofania zgody. Wycofanie zgody pozostaje bez wpływu na legalność przetwarzania danych osobowych przed jej wycofaniem. Podanie danych jest dobrowolne, aczkolwiek niezbędne do przesyłania Państwu ofert pracy.

Odbiorcami Państwa danych osobowych są: upoważnieni pracownicy administratora; podmioty przetwarzające dane w jego imieniu; podmioty powiązane i współpracujące z ATERIMA Europe Sp. z o.o. sp. k. (w tym kontrahenci, na rzecz których prowadzone są lub będą procesy rekrutacji oraz podopieczni i koordynatorzy w Niemczech).

Przysługuje Państwu prawo żądania: dostępu do swoich danych osobowych, ich sprostowania, usunięcia, przenoszenia, ograniczenia ich przetwarzania, wniesienia sprzeciwu względem przetwarzania danych jak również prawo do wniesienia skargi do Prezesa Urzędu Ochrony Danych Osobowych. Więcej informacji na temat przetwarzania danych osobowych znajdziesz w naszej Polityce Prywatności. ^zwiń
Wyrażam zgodę na przetwarzanie moich danych osobowych przez ATERIMA Europe Sp. z o.o. sp. k. z siedzibą w Krakowie ul Puszkarska 7M, 30-644 Kraków KRS 0000850860 w celach marketingowych oraz przekazywanie mi informacji handlowych za pomocą środków komunikacji elektronicznej przez ATERIMA Europe Sp. z o.o. sp. k. zgodnie z postanowieniami ustawy z dnia 18 lipca 2002 r. o świadczeniu usług drogą elektroniczną (Dz. U. Nr 144, poz. 204, ze zm.) oraz droga telefoniczną w tym za pośrednictwem SMS. Wyrażenie w/w zgody w szczególności oznacza, że mogą Państwo otrzymywać od firmy ATERIMA Europe Sp. z o.o. sp. k. informacje o merytorycznych wydarzeniach – szkoleniach, kursach językowych, konferencjach czy webinariach oraz promocjach, programach lojalnościowych i kampaniach wizerunkowych, których ATERIMA Europe Sp. z o.o. sp. k. jest organizatorem lub partnerem. Mogą też Państwo otrzymywać wiadomości o wolnych stanowiskach pracy i ofertach zatrudnienia od ATERIMA Europe Sp. z o.o. sp. k. oraz jej partnerów. Szczegółowe informacje znajdują się na naszej stronie www.aterima-med.pl ^ zwiń

Dodaj komentarz

Komentarze

URSZULA KOWALIK
Kolejna lekcja tematyczna bardzo potrzebna. Bogate słownictwo merytoryczne. Wypada serdecznie podziękować autorom tej lekcji.
Elwira
Kochani, zawsze z przyjemnością korzystam z wszystkich lekcji zamieszczanych na Waszej stronie oraz tych, które są na platformie edukacyjnej. Choć już dobrze znam niemiecki, to nieustannie podziwiam Waszą staranność i wysoki poziom zamieszczanych materiałów, sposób w jaki są opracowane i to, że jesteście już tak długo i zmieniacie się pozytywnie dla swoich opiekunów i czytelników. Nawet te lekcje, które przeznaczone są dla początkujących są bardzo bogate w słownictwo, nie nudzę się nigdy, niezależnie, jaką lekcję otworzę. Dziękuję
Zamów bezpłatne połączenie →