ATERIMA MED to pewna, legalna i bezpieczna firma – jesteśmy na rynku od 2011 roku
Ponad 100 000 razy! Na tyle zleceń wyjechali z nami nasi Opiekunowie przez ponad 10 lat.
Wypłacamy wynagrodzenie zawsze na czas – zgodnie z umową i wcześniejszymi ustaleniami.
Na 78% wszystkich naszych ofert wyjeżdżają ci sami, zadowoleni Opiekunowie. Znajdź swoją stałą ofertę!
Jesteśmy firmą nr 1 w branży opiekuńczej według rankingu firm na portalu opiekunki24.pl.
9,7/10 – nasza ocena wśród polecających nas Opiekunów. Dołącz do grona zadowolonych Opiekunów – sprawdź nasze oferty!
W naszej codziennej pracy kierujemy się mottem: „zaopiekuj się naszym Podopiecznym, a my zaopiekujemy się Tobą”.
Nasi Opiekunowie mają dostęp do bezpłatnych webinarów „Profesjonalni w opiece" z przydatnymi wskazówkami dotyczącymi opieki nad osobami starszymi.
Zapewniamy stałą i indywidualną opiekę Koordynatora.
Nasi Opiekunowie mogą korzystać z nieodpłatnych i indywidualnych porad prawnych.
Organizujemy przejazd w obie strony i zapewniamy bezpieczną podróż ATERIMA Busem od drzwi do drzwi.
Zapewniamy wsparcie psychologiczne przez telefoniczne konsultacje z psychologiem.
Nasi Opiekunowie mają dostęp do wsparcia językowego przez indywidualne konsultacje z lektorem języka niemieckiego oraz kursy językowe.
Zapewniamy wsparcie merytoryczne przez telefoniczne konsultacje w zakresie opieki z Ekspertami Biura Medycznego ATERIMA MED.
Ubezpieczamy każdego Opiekuna prywatnym ubezpieczeniem medycznym, które uprawnia do korzystania z bezpłatnej opieki medycznej na terenie Niemiec i Polski.
Mamy sprawdzone oferty – aktualizujemy status oferty każdorazowo ze zmiennikami.
Mamy zlecenia w atrakcyjnych regionach Niemiec – sprawdź nasze oferty!
Mamy blisko 1000 sprawdzonych ofert – pomagamy dopasować je do preferencji Opiekuna.
Do grona Opiekunów ATERIMA MED dołączył właśnie kolejny Opiekun – dziękujemy za zaufanie.
Teraz nasze oferty przegląda 17 osób. Sprawdź dostępne zlecenia i zarezerwuj najlepsze dla siebie.
W tej chwili nasi Koordynatorzy potwierdzają oferty z 23 Opiekunami.
Dziś zlecenie w Niemczech rozpoczyna aż 64 Opiekunów.
image/svg+xml

Lekcja nr 76: Wir gehen ins Schwimmbad – czyli idziemy popływać

Lekcja nr 76: Wir gehen ins Schwimmbad – czyli idziemy popływać

Czy znacie tzw. „em pe trójki“? To małe i niedrogie urządzenia ze słuchawkami, na które można pobrać piosenki, ale też różne nagrania. Odkryłam to niedawno i bardzo polecam! Można słuchać nagrań po niemiecku w autobusie albo przy sprzątaniu. Koniecznie ściągnijcie nasze dialogi z końca lekcji!
1
To samo mówiłam mojej koleżance ze Słowacji – Lenie, którą poznałam w Monachium. Lena już parę razy narzekała na bóle pleców, prawie na siłę wysłałam ją do lekarza, ale to nie koniec historii – posłuchajcie.
Hallo Lena, ich freue mich, dass du heute ein bisschen Zeit gefunden hast, um mich zu besuchen.
[Halo Lena, iś froje miś, das du hojte ajn bis-sien Cajt gefunden hast, um miś cu bezuchen.]
Cześć Lena, cieszę się, że znalazłaś dzisiaj troszkę czasu, żeby mnie odwiedzić.
Odsłuchaj dialog
Ukryj
Ukryj
Ja, ich freue mich auch. Die Pause ist zwar kurz, aber wir schaffen einen schnellen Kaffee zu trinken.
[Ja, iś froje miś ałch. Di Pałze yst cwaa kurc, aba wija szafen ajnen sznelen Kafe cu trinken.]
Tak, ja też się cieszę. Co prawda przerwa jest krótka, ale zdążymy wypić szybką kawę.
Wie geht‘s dir? Schläft deine Patientin besser?
[Wi gejts dija? Szleft dajne Pacjentin besa?]
Jak się masz? Czy Twoja podopieczna lepiej śpi?
Ja, meiner Patientin geht es schon besser zum Glück. Aber ich schlafe nicht so gut.
[Ja, majna Pacjentin gejt es szon besa cum Glyk. Aba iś szlafe niśt zo gut.]
Tak, na szczęście moja podopieczna ma się już lepiej. Ale ja nie śpię zbyt dobrze.
Warum denn?
[Warum den?]
Dlaczego?
Ah, du weißt ja, dass ich starke Rückenschmerzen habe.
[Ach, du wajst ja, das iś sztarke Rykenszmercen habe.]
Ach, przecież wiesz, że mam silne bóle pleców.
Du hast schon öfter darüber geklagt. Du warst doch letztens beim Arzt, oder?
[Du hast szon yfta daryba geklagt. Du warst doch lectens bajm Arct, oda?]
Już często się na to skarżyłaś. Ale ostatnio byłaś przecież u lekarza, prawda?
Das stimmt. Er meinte ich soll zur Rehabilitation ins Schwimmbad gehen.
[Das sztymt. Er majnte iś zol cuła Rehabilitacjon ins Szwymbad gejen.]
Zgadza się. On twierdzi, że powinnam chodzić na rehabilitację na basen.
Hast du es versucht?
[Hast du es fer-zucht?]
Próbowałaś?
Nein, noch nicht. Vielleicht wollen wir zusammen gehen?
[Najn, noch niśt. Filajśt wolen wija cuzamen gejen?]
Nie jeszcze nie. Może pójdziemy razem?
Ja, gerne. Wann denn?
[Ja, gerne. Wan den?]
Tak, chętnie. Kiedy?
2
Lena wyciągnęła swój smartphone, coś tam poklikała i szybciutko sprawdziła, gdzie jest najbliższy basen, jakie mają ceny i co oferują.
Ich habe im Internet recherchiert und die Heilgymnastik findet von Montag bis Freitag um 17 Uhr statt. Vielleicht am Montag?
[Iś habe im Internet reszerszirt und di Hajlgymnastik findet fon Montag bis Frajtag um zibcejn Uła sztat. Filajśt am Montag?]
Zrobiłam research w internecie i gimnastyka lecznicza jest w poniedziałki o 17:00. Może w poniedziałek?
Odsłuchaj dialog
Ukryj
Ukryj
Prima, also bis Montag!
[Prima, alzo bis Montag!]
Świetnie, zatem do poniedziałku!
3
Kilka dni później zgodnie z planem udało nam się spotkać przed basenem w naszej dzielnicy. Sama trochę się stresowałam, ale nie chciałam dać tego po sobie poznać, bo bałam się, że Lena w ostatniej chwili zrezygnuje...
Hallo Basia. Danke, dass du mitkommst.
[Halo Basia. Danke, das du mitkomst.]
Cześć Basia, dziękuję, że idziesz ze mną.
Odsłuchaj dialog
Ukryj
Ukryj
Kein Problem. Ich mag Schwimmen. Und du?
[Kajn Problejm. Iś mag Szwymen. Und du?]
Żaden problem. Lubię pływać. A Ty?
Eigentlich auch, aber ich war schon seit Jahren nicht im Schwimmbad und ich bin mir nicht sicher, ob ich noch schwimmen kann.
[Ajgentliś ałch, aba iś waa szon zajt Jaren niśt im Szwymbad und iś bin mija niśt zysia, ob iś noch szwymen kan.]
W zasadzie też, ale już od lat nie byłam na basenie i nie jestem pewna, czy jeszcze potrafię pływać.
Bestimmt, so was vergisst man nie. Hast du alles mitgenommen?
[Besztymt, zo was fergist man nii. Hast du ales mitgenomen?]
Na pewno, tego się nie zapomina. Zabrałaś wszystko?
Ich glaube ja: mein Badeanzug ist da, meine Badekappe habe ich auch mit und die Flip-Flops und das Badetuch auch.
[Iś glałbe ja: majn Badeancug yst da, majne Badekape habe iś ałch mit und di Flip-Flops und das Badetuch ałch.]
Wydaje mi się, że tak: mój strój kąpielowy jest, mam też czepek, japonki i ręcznik kąpielowy.
Gut, dann gehen wir an die Kasse und kaufen Tickets.
[Gut, dan gejen wija an di Kase und kałfen Tikets.]
Dobrze, w takim razie idziemy do kasy i kupujemy bilety.
4
Pływanie świetnie nam zrobiło! Bez problemu poradziłyśmy sobie z kupieniem biletów, zorientowaniem się, co gdzie jest i trafieniem na zajęcia. Tam też było dobrze – kiedy nie rozumiałyśmy, co mówi instruktor, po prostu robiłyśmy to, co inni.
Das war aber eine gute Idee.
[Das waa aba ajne gute Idee.]
To był naprawdę dobry pomysł.
Odsłuchaj dialog
Ukryj
Ukryj
Ja, mir hat es auch sehr gefallen. Und die Physiotherapeutin war so nett.
[Ja, mija hat es ałch zea gefalen. Und di Fyzjoterapojtin waa zo net.]
Tak, mi też się podobało. A ta fizjoterapeutka była taka mila.
Und der Bademeister war da – ich hatte keine Angst zu schwimmen.
[Und der Bademajsta waa da – iś hate kajne Angst cu szwymen.]
I był też ratownik – nie bałam się pływać.
Die Gymnastikübungen waren gar nicht so anstrengend und wir dürften uns am Schwimmbadrand festhalten.
[Di Gymnastik-ybungen waren gaa niśt zo ansztrengend und wija dyrften uns am Szwymbadrand festhalten.]
Ćwiczenia gimnastyczne nie były wcale takie wyczerpujące i mogłyśmy się trzymać brzegu basenu.
Ich habe mich sogar entspannt. Und mein Rücken tut nicht mehr so weh.
[Iś habe miś zogaa entszpant. Und majn Ryken tut niśt mea zo we.]
Ja się nawet odprężyłam. A moje plecy już tak bardzo nie bolą.
Hast du Lust nächste Woche wiederzukommen?
[Hast du Lust neśste Woche widacukomen?]
Masz ochotę przyjść ponownie w przyszłym tygodniu?
Auf jeden Fall!
[Ałf jeden Fal!]
Zdecydowanie tak!

Nie przegap kolejnej lekcji!

Zapisz się na powiadomienia o nowych lekcjach

Administratorem Państwa danych osobowych jest ATERIMA Europe Sp. z o.o. sp. k. z siedzibą w Krakowie (30-644), ul. Puszkarska 7m zarejestrowana pod numerem KRS 0000850860. Dane kontaktowe inspektora ochrony danych osobowych adres e-mail: daneosobowe@grupaaterima.pl.

Dane osobowe przetwarzane są na podstawie Państwa zgody i na potrzeby informowania Państwa o aktualnych ofertach pracy. Wyrażenie zgody będzie się wiązało z przetwarzaniem przez ATERIMA Europe Sp. z o.o. sp. k. Twoich danych osobowych (w tym wizerunku, jeżeli udostępnisz nam dokumenty ze swoim zdjęciem) z wykorzystaniem środków komunikacji elektronicznej, mail, telefon w tym wiadomości sms. Dane przetwarzane są do czasu wycofania zgody. Wycofanie zgody pozostaje bez wpływu na legalność przetwarzania danych osobowych przed jej wycofaniem. Podanie danych jest dobrowolne, aczkolwiek niezbędne do przesyłania Państwu ofert pracy.

Odbiorcami Państwa danych osobowych są: upoważnieni pracownicy administratora; podmioty przetwarzające dane w jego imieniu; podmioty powiązane i współpracujące z ATERIMA Europe Sp. z o.o. sp. k. (w tym kontrahenci, na rzecz których prowadzone są lub będą procesy rekrutacji oraz podopieczni i koordynatorzy w Niemczech).

Przysługuje Państwu prawo żądania: dostępu do swoich danych osobowych, ich sprostowania, usunięcia, przenoszenia, ograniczenia ich przetwarzania, wniesienia sprzeciwu względem przetwarzania danych jak również prawo do wniesienia skargi do Prezesa Urzędu Ochrony Danych Osobowych. Więcej informacji na temat przetwarzania danych osobowych znajdziesz w naszej Polityce Prywatności. ^zwiń
Wyrażam zgodę na przetwarzanie moich danych osobowych przez ATERIMA Europe Sp. z o.o. sp. k. z siedzibą w Krakowie ul Puszkarska 7M, 30-644 Kraków KRS 0000850860 w celach marketingowych oraz przekazywanie mi informacji handlowych za pomocą środków komunikacji elektronicznej przez ATERIMA Europe Sp. z o.o. sp. k. zgodnie z postanowieniami ustawy z dnia 18 lipca 2002 r. o świadczeniu usług drogą elektroniczną (Dz. U. Nr 144, poz. 204, ze zm.) oraz droga telefoniczną w tym za pośrednictwem SMS. Wyrażenie w/w zgody w szczególności oznacza, że mogą Państwo otrzymywać od firmy ATERIMA Europe Sp. z o.o. sp. k. informacje o merytorycznych wydarzeniach – szkoleniach, kursach językowych, konferencjach czy webinariach oraz promocjach, programach lojalnościowych i kampaniach wizerunkowych, których ATERIMA Europe Sp. z o.o. sp. k. jest organizatorem lub partnerem. Mogą też Państwo otrzymywać wiadomości o wolnych stanowiskach pracy i ofertach zatrudnienia od ATERIMA Europe Sp. z o.o. sp. k. oraz jej partnerów. Szczegółowe informacje znajdują się na naszej stronie www.aterima-med.pl ^ zwiń

Dodaj komentarz

Zamów bezpłatne połączenie →